Azaです。閲覧ありがとうございます。
昨日(6/29),参院選投票行ってきました。
初体験の在外選挙
今まで何故にやらなかったかは,聞かないで(>_<)
場所は在デンパサール日本国総領事館
当初は朝一で行き,
選挙&プチお出かけかなので,
ランチは外食か… と楽しみも交える予定が
前日からの突然のトラブルが
尾を引き,午前はそちらに掛かりきり
外ランチはパー あーこれがインドネシア
連れの出発時刻予定宣言は13:30
実際のスタートは14:10
ちょっと横になる時間もできて
ついてる!ついてる!ついてる!
かなーり久しぶりで私運転2コ乗りも
沈黙の2人 そうです
あ,うんの2人なら?!言葉は不要
総領事館前の守衛さん,入口入ってからの
受付のローカルさん,携帯品チェックのローカルさん
とーても愛想よくて,好印象♪
スマホはロッカー預かりなので,
投票の様子など写真なしです。
今思えば,ブログに載せるから写真OK?
と聞けばよかったかなー
ま,無理でしょうね
さて,いつもの待合室の窓口で
投票のことを連れが告げると,
ちょっとして,開かずのもう一部屋がオープン
招かれて初入室
こうなっているのねーこの部屋
係の方は2名,事務の方と立会人
本人確認のための
1 パスポート原本
(フィリピンだと,別のIDでもよいらしく
その方が投票率もあがるだろうに,何故に
PPの原本にこだわるのかは…。
実際にビザの更新でエージェントに預けてあり
持参できないから投票を辞退(T_T) なーんて方もいるのでね)
2 在外選挙人証
(手元に届くまで申請から2,3か月掛かるので
次回のためにはお早目の申請をお勧め。)
を渡して,
最初に,選挙来たから投票用紙などください申請,を
まず書く。それが通ると,投票用紙2枚と封筒4枚を渡されいざ
投票。
鉛筆が準備されていましたが,
連れは,すかさずボールペン使用可か,尋ねる。
さすがです。間違うと…との説明の最後に
ボールペンも可と聞いて,静観してた私
持参のボールペンですべてを記入。
候補者の名前を覚えきれてなくてもご安心
2穴ファイルに全国分の候補者,比例区ももちろん
網羅されておりかなり重さのリストが
綺麗にファイルされてました。
投票用紙に記入して,まず封筒へ投入。
シール封印をします。
さらに選挙区などを自分で書いた封筒に
前述の封筒を入れてシール封印アゲイン。
書き終わった後,
折角のリストなので,東京都ので,
三宅洋平あるあるー
比例区を覗いて,
あ,元?現?スピードのI氏が,
やっぱ出てるのね,と確認。
あーミーハー
事務の方へ選挙区と比例区別々の
封筒2通を持っていくと,記載内容の確認後
立会人も確認し,
在外選挙人証の裏に,選挙の種類,
投票用紙等を交付した年月日,在外公館の
3つのスタンプをもらい無事終了。
はっきりくっきりのスタンプいいですねー
結構スタンプ作成依頼して,いかに自筆部分を減らすか
に注力し,スタンプ台に補充インキを足したしして,
くっきり押せると,いいね!なんてやってたなー
(遠い目&そこかーい)
お世話様&投票のチャンスをありがとうございます。でした。
こんな投票所&スタッフさんが
世界中でボコボコできてるんでしょうから
金は掛かりますわねー
おとなしく日本にいれば,
その分の経費節約にはなるのでしょうが…
この間,投票に来た方は,われわれ以外は
いませんでした。
投票に当たり参考にしたサイトは
毎日新聞えらぼーと2016
http://vote.mainichi.jp/24san/
今日になり知ってれば,参考になったよねーサイトが
紹介されてたのでついでに
どっちにVOTO
http://demodeza.com/which-u-vote
選挙まで10日あまり
期日前投票もできましょうから
是非投票へ!!
まだ間に合います,間に合わせていきましょう。
広めていきましょう。
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
2016年6月30日木曜日
2016年6月28日火曜日
レバランんに伴う注意
アザースです。閲覧ありがとうございます。
総領事館からのお知らせおとどけします。
――――引用ここから――――
【総領事館からのお知らせ:
レバラン(断食明け大祭)に伴う注意】
平成28年6月27日(総16第12号)
在デンパサール日本国総領事館
7月6日(木)、7日(金)は
レバラン(断食明け大祭)の祝日となっていますが、
インドネシア政府機関は、
土日を含め7月2日(土)から10日(日)までの
9連休となります。
なお、当館は7月4日(月)は開館しますが、それ以外は休館日となります。
1.旅券紛失時等の対応
盗難等で旅券を紛失してしまった場合は、
インドネシア入管からの出国許可の取得が必要ですが、
連休期間中は入管事務所も休館となるため、
同手続きは原則できなくなり、
帰国日程の変更を余儀なくされる可能性があります。
また、これ以外の入管関係手続も
この期間はできなくなります。
2.犯罪被害への注意
この時期は、スリ・ひったくり・空巣・
車上荒らしなどの犯罪が増加する傾向にあります。
外出時には周囲を警戒する、
短時間でも必ず家を施錠する、
車を使用する際は車中に貴重品を置いたままにしない等、
犯罪被害に遭わないよう、一層の注意をお願いします。
以上
============================================================
在デンパサール日本国総領事館
Konsulat Jenderal Jepang di Denpasar
Jl.Raya Puputan No.170, Renon,
Denpasar, Bali, Indonesia
Tel: (+62)0361-227628
Fax: (+62)0361-265066
e-mail: denpasar@dp.mofa.go.jp
Web: http://www.denpasar.id
.emb-japan.go.jp/itprtop_ja/index.html
休館日:土・日、休日
開館時間:08:30~12:00、13:30~16:00
=============================================
――――引用ここまで――――
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
総領事館からのお知らせおとどけします。
――――引用ここから――――
【総領事館からのお知らせ:
レバラン(断食明け大祭)に伴う注意】
平成28年6月27日(総16第12号)
在デンパサール日本国総領事館
7月6日(木)、7日(金)は
レバラン(断食明け大祭)の祝日となっていますが、
インドネシア政府機関は、
土日を含め7月2日(土)から10日(日)までの
9連休となります。
なお、当館は7月4日(月)は開館しますが、それ以外は休館日となります。
1.旅券紛失時等の対応
盗難等で旅券を紛失してしまった場合は、
インドネシア入管からの出国許可の取得が必要ですが、
連休期間中は入管事務所も休館となるため、
同手続きは原則できなくなり、
帰国日程の変更を余儀なくされる可能性があります。
また、これ以外の入管関係手続も
この期間はできなくなります。
2.犯罪被害への注意
この時期は、スリ・ひったくり・空巣・
車上荒らしなどの犯罪が増加する傾向にあります。
外出時には周囲を警戒する、
短時間でも必ず家を施錠する、
車を使用する際は車中に貴重品を置いたままにしない等、
犯罪被害に遭わないよう、一層の注意をお願いします。
以上
============================================================
在デンパサール日本国総領事館
Konsulat Jenderal Jepang di Denpasar
Jl.Raya Puputan No.170, Renon,
Denpasar, Bali, Indonesia
Tel: (+62)0361-227628
Fax: (+62)0361-265066
e-mail: denpasar@dp.mofa.go.jp
Web: http://www.denpasar.id
.emb-japan.go.jp/itprtop_ja/index.html
休館日:土・日、休日
開館時間:08:30~12:00、13:30~16:00
=============================================
――――引用ここまで――――
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
2016年6月27日月曜日
3年目を迎えて
Azaです。閲覧ありがとうございます。
チエミ先生の英語
いきます。
オンライン英会話のお話しです。
プラス先生の指導歴についても
――――引用ここから―――
オンライン英会話3年目を迎えて。。。
イギリス独特の暗ーく、長ーい冬。ですが、
クリスマスを前に街は活気いっぱいです。
この季節、私が好きなのは、暗くなってから
(といってももう夕方4時頃にはずいぶん暗いのですが。。。)
住宅街をゆっくり歩くこと。
家々にやさしいオレンジのライトが灯され
(イギリスの家の照明はオレンジで暗め)
クリスマスツリーが窓際に見えたりして、
まるでマッチ売りの少女のような気分です。
さて、12月で、
私がオンラインで英語講師をはじめ
3年が経ちます。
それまでも英語と関わる仕事をしていましたが、
このように集中的に大人に英会話をお教えする。
というのは初めてでした。
当初の正直な感想は。。。。。
「日本人が英語を学ぶ際、
何か、決定的な欠落があるのではないか。。。」
これは、これまでの自分自身の経験からも
言えることでした。
もう、何年も英会話スクールに通っているのに、
レストランでメニューください。と
正しく言えない。
かなりレベルの高い生徒さんでさえ、
現在完了って何か?wouldってどんな時に使うのか? を
理解している方は
本当に少ないことが分かりました。
これでは、日本人は、多くの時間とお金を
英語習得に費やしすぎてしまう。。。と
あせってきました。
そんな思いが、
今の私のレッスンスタイルの背景にあります。
今日は、私と英語について
ちょっと振り返りながら
書いてみます。
私もみなさんと同じように“英語を話せるようになりたい”と
願う大人でした。29歳くらいまで。
英語しか、まともに点数が取れる科目がなくて、
英米文学科に入っては見たものの、
英米文学、というのは、英語じゃない!と
言っても過言じゃないほど、
古典英語や文学。についての授業ばかりで、困りました。。。
転部まで考えましたが、
教授が見るに見かねて、
英文学以外のテーマで卒論を書いてよいと許可してくれて、
「東南アジアにおける英語の普及と定着」というテーマで
苦し紛れの卒論文を書いたのですが、
自分としてはとってもおもしろかった。
インドネシアや、フィリピン、マレーシア、
シンガポールなど母国語ではないが
日常的に英語が生活に浸透している国の英語が
どのように母国語に組み込まれているか。
日本で言うと、テーブル、インターネット、などのように
rの音が母国語にはないために
「ー」と伸ばす音に変えられ、
母国語に組み込まれるわけです。
その辺の視点が今の私の英語伝授法にも
影響しています。
大学の同級生の多くは
英語の先生になったり、
英文学を究めるために大学院に進んでいましたが、
私は普通に東京の大手人材派遣会社に就職、
営業職につきました。
まったく英語とは無縁の仕事でしたが、
休みのたびに一人でふらっと海外に行ったりするのが好きで、
でもその度に英語のできなさに
不完全燃焼感を覚えていました。
大学時代から、絶対に英語を独学で
話せるようになりたい。と思っていました。
ただ単に、英会話学校が最盛期だった時代に、
そんな営業戦略にはひっかるまい。という
ただのひねくれた性格ゆえに。。。。
そのころはオンライン英語などというシステムは
なかったので、皆さんの多くがやられているように、
CDを聞いたり、文法の本を読んだり。。。
かなりの時間を英語に費やしていました。
週に1度、ネイティブに日本語を教えるかわりに
英語で話し相手になってもらったり。
でも、なんでこんなにしゃべれないんだろう。と、
もう不思議に思うくらいでした。
やっぱりいつかは英語を話せるようになりたい。。。と
思いながらもまったくと言ってよいほど、上達せず、
なんだかんだで10年。
その後私の場合はひょんなことから
今の夫と出会い、日本語が話せなかった彼と、
なんとか英語で話すしかなく、
今のように、英語で生活する。ことになりました。
そして、英語になんの不自由もなくなった今思うのは、
「どうして、こういう風に習わなかったのだろう?」
「どうして、こんな練習を教えてくれなかったのだろう」
「このポイントをつかんでいればもっと早く楽に英語を
話せるようになっていたのに」ということです。
オンライン英会話の会社の講師募集のうたい文句に
「空いた時間を有効活用!あなたの英語を活かせます!」の
ようなことが書いてあります^^。
(あまり大きい声では言えませんので、
ここだけの話し。。。)
英語を話せるようになるために
皆さんに伝授する。というのは、
空き時間でできてしまったり、
英語が話せるからできる。というものではありません。
なぜなら、「こういう時は英語ではこういいますよ」とか、
発音を直してあげたり。間違いを直してあげるだけでは、
皆さんは話せるようにならないからです。
私の一番大事な仕事は、
英語を話せるようになるための
理解のプロセスや、例えば会話の際に
単語を選ぶテクニックをお伝えし、
それをどんな状況でも使えるようなドリルをして。。。
自分がどういう理解が足りないのか、
どこが弱いのか。を認識して、
あとは、ご自分でそのプロセスやテクニックを応用して、
どんどん好きなことがいえるようになる。という
最初の土台作りのお手伝いをすることです。
私は、もともとアロマセラピストで、
ちいさなサロンを持っていましたが、
そこにマッサージにいらっしゃるお客さんが、
毎日のように来てくれたら、成功か。というと
そういうことではないと思っていました。
あくまでもご自身が、体のどこに付加がかかっていて、
それにはどういう原因があって、
姿勢や食生活、癖を探してより良いほうに向かってみる。
ことのお手伝いができないと、
その方はずっと、誰かにマッサージをしてもらえば楽になる。。。
という依存になってしまいます。
軌道修正するために、
外からの助けが必要だなー。と思う時に
来ていただくのが、
その方にとって一番いい方法です。
話はそれましたが。。。そんなことで、
これからも(為替レートの悪化に負けず!!)
みなさんがよりはやく、より楽しく、無駄なく、
英語を話せるようになるための
道しるべの役目ができればと思っています。
(あ、私のビザ、あと2ヶ月で切れてしまうゆえ、
移民締め出し政策真っ只中のイギリスで、
更新はかなり厳しいかも知れないので、
イギリスでなくても地球のどっかで
お会いするかもしれません!)
どんな時でも、
「これはこう説明するといいかも。。」ということが
頭から離れず、メモを取っている私に、
夫が、
“You can probably teach
any language to Japanese people.”
とぼそっとつぶやいてました(笑)
もちろん私は他の言語は
全くできないのですが、
「日本人がどうすれば外国語を理解して
使えるようになるか」については
研究熱心だからだと思います^^。
現在の生徒さんの中には
もう3年近くお付き合いのある方、
ご夫婦で、ご家族でレッスンを
受けていただいている方もたくさんいらっしゃいます。
「これはちょっと難しいかな~」ということを
言えてしまったとき、私と、生徒さん、
双方の脳がドーパミンで満たされ、
とってもうれしくなります。
みなさんがどんどん上達され、
「Chiemiさんの言ってたこと、
実はたいしたことなかったな。」なんて
思っていただる日が来たら
私は、本当にうれしいのです^^。
いつも私のレッスンを選んでくださる皆様、
しつこい質問に困りながら、
大体いつも、「わかんない」と答えてくれる
娘と夫、ありがとうございます。
――――引用ここまで―――
出典元:チエミ先生のブログ
『大人になってから
英語を話せるようになるために』
http://blog.livedoor.jp/chiemi_uk/
生徒さんがどんどん上達して
手助け無しで会話できるように
なっちゃったら,スクールいらなくなるんですよね(^_^;)
真摯なチエミ先生の姿勢に
ファンがさらに増えそうです。
先生の新刊が7月4日の
先生の長女さんの誕生日に発売になりますよ!
今は予約販売可能
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
チエミ先生の英語
いきます。
オンライン英会話のお話しです。
プラス先生の指導歴についても
――――引用ここから―――
オンライン英会話3年目を迎えて。。。
イギリス独特の暗ーく、長ーい冬。ですが、
クリスマスを前に街は活気いっぱいです。
この季節、私が好きなのは、暗くなってから
(といってももう夕方4時頃にはずいぶん暗いのですが。。。)
住宅街をゆっくり歩くこと。
家々にやさしいオレンジのライトが灯され
(イギリスの家の照明はオレンジで暗め)
クリスマスツリーが窓際に見えたりして、
まるでマッチ売りの少女のような気分です。
さて、12月で、
私がオンラインで英語講師をはじめ
3年が経ちます。
それまでも英語と関わる仕事をしていましたが、
このように集中的に大人に英会話をお教えする。
というのは初めてでした。
当初の正直な感想は。。。。。
「日本人が英語を学ぶ際、
何か、決定的な欠落があるのではないか。。。」
これは、これまでの自分自身の経験からも
言えることでした。
もう、何年も英会話スクールに通っているのに、
レストランでメニューください。と
正しく言えない。
かなりレベルの高い生徒さんでさえ、
現在完了って何か?wouldってどんな時に使うのか? を
理解している方は
本当に少ないことが分かりました。
これでは、日本人は、多くの時間とお金を
英語習得に費やしすぎてしまう。。。と
あせってきました。
そんな思いが、
今の私のレッスンスタイルの背景にあります。
今日は、私と英語について
ちょっと振り返りながら
書いてみます。
私もみなさんと同じように“英語を話せるようになりたい”と
願う大人でした。29歳くらいまで。
英語しか、まともに点数が取れる科目がなくて、
英米文学科に入っては見たものの、
英米文学、というのは、英語じゃない!と
言っても過言じゃないほど、
古典英語や文学。についての授業ばかりで、困りました。。。
転部まで考えましたが、
教授が見るに見かねて、
英文学以外のテーマで卒論を書いてよいと許可してくれて、
「東南アジアにおける英語の普及と定着」というテーマで
苦し紛れの卒論文を書いたのですが、
自分としてはとってもおもしろかった。
インドネシアや、フィリピン、マレーシア、
シンガポールなど母国語ではないが
日常的に英語が生活に浸透している国の英語が
どのように母国語に組み込まれているか。
日本で言うと、テーブル、インターネット、などのように
rの音が母国語にはないために
「ー」と伸ばす音に変えられ、
母国語に組み込まれるわけです。
その辺の視点が今の私の英語伝授法にも
影響しています。
大学の同級生の多くは
英語の先生になったり、
英文学を究めるために大学院に進んでいましたが、
私は普通に東京の大手人材派遣会社に就職、
営業職につきました。
まったく英語とは無縁の仕事でしたが、
休みのたびに一人でふらっと海外に行ったりするのが好きで、
でもその度に英語のできなさに
不完全燃焼感を覚えていました。
大学時代から、絶対に英語を独学で
話せるようになりたい。と思っていました。
ただ単に、英会話学校が最盛期だった時代に、
そんな営業戦略にはひっかるまい。という
ただのひねくれた性格ゆえに。。。。
そのころはオンライン英語などというシステムは
なかったので、皆さんの多くがやられているように、
CDを聞いたり、文法の本を読んだり。。。
かなりの時間を英語に費やしていました。
週に1度、ネイティブに日本語を教えるかわりに
英語で話し相手になってもらったり。
でも、なんでこんなにしゃべれないんだろう。と、
もう不思議に思うくらいでした。
やっぱりいつかは英語を話せるようになりたい。。。と
思いながらもまったくと言ってよいほど、上達せず、
なんだかんだで10年。
その後私の場合はひょんなことから
今の夫と出会い、日本語が話せなかった彼と、
なんとか英語で話すしかなく、
今のように、英語で生活する。ことになりました。
そして、英語になんの不自由もなくなった今思うのは、
「どうして、こういう風に習わなかったのだろう?」
「どうして、こんな練習を教えてくれなかったのだろう」
「このポイントをつかんでいればもっと早く楽に英語を
話せるようになっていたのに」ということです。
オンライン英会話の会社の講師募集のうたい文句に
「空いた時間を有効活用!あなたの英語を活かせます!」の
ようなことが書いてあります^^。
(あまり大きい声では言えませんので、
ここだけの話し。。。)
英語を話せるようになるために
皆さんに伝授する。というのは、
空き時間でできてしまったり、
英語が話せるからできる。というものではありません。
なぜなら、「こういう時は英語ではこういいますよ」とか、
発音を直してあげたり。間違いを直してあげるだけでは、
皆さんは話せるようにならないからです。
私の一番大事な仕事は、
英語を話せるようになるための
理解のプロセスや、例えば会話の際に
単語を選ぶテクニックをお伝えし、
それをどんな状況でも使えるようなドリルをして。。。
自分がどういう理解が足りないのか、
どこが弱いのか。を認識して、
あとは、ご自分でそのプロセスやテクニックを応用して、
どんどん好きなことがいえるようになる。という
最初の土台作りのお手伝いをすることです。
私は、もともとアロマセラピストで、
ちいさなサロンを持っていましたが、
そこにマッサージにいらっしゃるお客さんが、
毎日のように来てくれたら、成功か。というと
そういうことではないと思っていました。
あくまでもご自身が、体のどこに付加がかかっていて、
それにはどういう原因があって、
姿勢や食生活、癖を探してより良いほうに向かってみる。
ことのお手伝いができないと、
その方はずっと、誰かにマッサージをしてもらえば楽になる。。。
という依存になってしまいます。
軌道修正するために、
外からの助けが必要だなー。と思う時に
来ていただくのが、
その方にとって一番いい方法です。
話はそれましたが。。。そんなことで、
これからも(為替レートの悪化に負けず!!)
みなさんがよりはやく、より楽しく、無駄なく、
英語を話せるようになるための
道しるべの役目ができればと思っています。
(あ、私のビザ、あと2ヶ月で切れてしまうゆえ、
移民締め出し政策真っ只中のイギリスで、
更新はかなり厳しいかも知れないので、
イギリスでなくても地球のどっかで
お会いするかもしれません!)
どんな時でも、
「これはこう説明するといいかも。。」ということが
頭から離れず、メモを取っている私に、
夫が、
“You can probably teach
any language to Japanese people.”
とぼそっとつぶやいてました(笑)
もちろん私は他の言語は
全くできないのですが、
「日本人がどうすれば外国語を理解して
使えるようになるか」については
研究熱心だからだと思います^^。
現在の生徒さんの中には
もう3年近くお付き合いのある方、
ご夫婦で、ご家族でレッスンを
受けていただいている方もたくさんいらっしゃいます。
「これはちょっと難しいかな~」ということを
言えてしまったとき、私と、生徒さん、
双方の脳がドーパミンで満たされ、
とってもうれしくなります。
みなさんがどんどん上達され、
「Chiemiさんの言ってたこと、
実はたいしたことなかったな。」なんて
思っていただる日が来たら
私は、本当にうれしいのです^^。
いつも私のレッスンを選んでくださる皆様、
しつこい質問に困りながら、
大体いつも、「わかんない」と答えてくれる
娘と夫、ありがとうございます。
――――引用ここまで―――
出典元:チエミ先生のブログ
『大人になってから
英語を話せるようになるために』
http://blog.livedoor.jp/chiemi_uk/
生徒さんがどんどん上達して
手助け無しで会話できるように
なっちゃったら,スクールいらなくなるんですよね(^_^;)
真摯なチエミ先生の姿勢に
ファンがさらに増えそうです。
先生の新刊が7月4日の
先生の長女さんの誕生日に発売になりますよ!
今は予約販売可能
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
2016年6月26日日曜日
落とし穴
Azaです。閲覧ありがとうございます。
チエミ先生の英語
いきます。
なにやら奥が深いようで
――――引用ここから―――
日本語訳の落とし穴
【そのギャップを埋める】
レッスンでの一こまを
ちょっとお話しします。
私はよくレッスンで写真を使い、
少しでもその場にいるようなイメージで
会話ができるようにしています。
ちょっとでもその場の波動を感じて、
その波動と「英語のセンテンスや単語」が
共鳴できたほうが、のちのちまた同じ状況に遭遇した時に
単語やセンテンスを出やすくしてくれると
思っています。あ、それはどうでもよかった。。。
女性2人がカフェでコーヒーを飲みながら
話しをしている写真があります。
それを見ながら、自分がそこにいるようなイメージで、
「コーヒーを一杯注文する。」というのをやります。
その生徒さんは
“I'd like to get a coffee.” とおっしゃいました。
この生徒さんはラジオの英語講座で習った文章を
きちんと覚えていらっしゃいました。
その講座では、バッグを買いに来たお客さんが
店員さんに“I'd like to get a red bag.” と
言っているシーンがあり、
I'd like to get =~が欲しい。と
覚えましょう。と説明されていたそうです。
この説明からすれば
(その番組全てを私は見ていないので断定はできませんが。。。。)
その生徒さんが、
カフェでコーヒーが欲しい時に
そういいたくなるのは当然ですね。
そして、このセリフ自体が間違いでは全くないのです。
ただ、I'd like to get =~が欲しい。と
頭の中で紐付けしてしまうと、
この~が欲しい。という日本語が頭の中に浮かんだ時に、
このI'd like to get ~が引っ張り出されます。
例えば、飛行機の中で、毛布が欲しい時、
友人宅にお水が欲しい(お水を飲みたい時)。
状況によってはちょっと不具合が出てきます。
こういうところがちょっとした落とし穴になりがちです。
getが本来意味すること、
haveが本来意味すること。を無視して、
「日本語訳」だけで英語を覚えようとするとこうなります。
例えばオフィスにいて休憩時間に
「ちょっと(外に出て)コーヒー買ってくる」という場合は
どちらがぴったりでしょう?
I'm gonna have a coffee.
I'm gonna get a coffee.
getのほうが、「何かを得る」
という動きがあるわけですね。
haveはどちらかというと
もっているという状態に近いです。
ということは上記の場合はコーヒーを
get しに行ったほうがいい訳です。
I'm gonna have a coffee.のほうは
どちらかというと、
「(これから)コーヒー飲もうっと。」に近いわけです。
バッグを買う場面ではget=buy
という動作をあらわす意味で言っているのでしょう。
こういうのは、日本語訳にして、
暗記しようとすると、その訳だけに振り回され、
「本来言いたいこと」を無視してしまいます。
この誤差を少しでも縮めるために、
日本語訳からではなくその場の状況をイメージで把握して、
感覚、波長としてつかめるように
写真などを見ながら、
会話の練習をすることをおススメしています^^。
英語と日本語のギャップを
うまく埋めながら生徒さんに説明するのが
ワタシの仕事です。
もし相手がフランス人だったら?
中国人だったら?違った説明方法が必要なのだと思います。
これが、ワタシが
「日本人のおとなが英語を話せるようになるために。。。」に
フォーカスしている由縁です。
ワタシたち大人は、こどもが言語を覚えるのとは
全く違うアプローチが必要です。
まして、日本語というあいまいな表現が多い、
難しい言語とともに何十年も生きている私たちにとって、
英語の発想は斬新です。
あ、それから、ワタシがレッスン中に、
ぶつぶつと「〇〇さんにはなにが必要か。。。。?」と
つぶやくことがあります。独り言です。
そうすることで、その方には
どんな練習や知識が必要かの
インスピレーションがやってきてくれます。というと
かっこいいのですが、ただの癖です^^。
今日の夕ご飯なにたべよっかな~?と
ちょっとつぶやいてみてください。
そうすると脳は、あの味?この味?ピザ?
和食?焼肉?お蕎麦?と無意識にチューニングを始めます。
そうすると、ピン!とラジオの周波数が合うように、
あ、今日は焼肉の気分だな。となりませんか?
この感覚、味わってみるとおもしろいのです。
専門的なことはよく分かりませんが、
焼肉?ピザ?お蕎麦?と考えをめぐらす(イメージする)というのは
そこに周波数を合わせてみている=味を想像してみている。
周波数が本当にぴったり来ると、
唾液が出始めたり、体自体が反応してきます。
これも違うなー、これもちょっとちがうなー。
あ!これだな!っていう時に周波数が
ぴったり合っています。
なかなかあわない時もあります。
そんなときはなんとなく、これかなー?と
思うものを食べてみます。
そうすると、んー、やっぱ、ちょっと違ったな。とか、
あー、これだったんだ。食べたかったの。
(周波数が合っていたの)となることもあります。
英語でこう言いたい。と思ったときも、
この周波数を合わせるプロセスを脳に学習させることが大事です。
(これを私は、「英語の周波数にあわせていく」と呼んでいます^^。)
そして、長い目で見ると近道です。
さっきの、「何食べたいかな?」→味を想像して周波数を合わせる。
という行為は
人間が本来持っている本能的な機能です。
第二言語を習得しようと思った時には
そうは行きません。
このプロセスが必要ないのが、学校で習うテスト用の英語なので、
学校でどんなに英語の授業をしても、
“話せるように”ならないのはある意味
理にかなっているわけですね。
――――引用ここまで―――
出典元:チエミ先生のブログ
『大人になってから
英語を話せるようになるために』
http://blog.livedoor.jp/chiemi_uk/
haveとgetのニュアンスの違い
日本語と英語のギャップ
英語の周波数
ぱっと出てこないんですよねー
周波数合わせの練習が足りないのか?
道は長そう…
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
チエミ先生の英語
いきます。
なにやら奥が深いようで
――――引用ここから―――
日本語訳の落とし穴
【そのギャップを埋める】
レッスンでの一こまを
ちょっとお話しします。
私はよくレッスンで写真を使い、
少しでもその場にいるようなイメージで
会話ができるようにしています。
ちょっとでもその場の波動を感じて、
その波動と「英語のセンテンスや単語」が
共鳴できたほうが、のちのちまた同じ状況に遭遇した時に
単語やセンテンスを出やすくしてくれると
思っています。あ、それはどうでもよかった。。。
女性2人がカフェでコーヒーを飲みながら
話しをしている写真があります。
それを見ながら、自分がそこにいるようなイメージで、
「コーヒーを一杯注文する。」というのをやります。
その生徒さんは
“I'd like to get a coffee.” とおっしゃいました。
この生徒さんはラジオの英語講座で習った文章を
きちんと覚えていらっしゃいました。
その講座では、バッグを買いに来たお客さんが
店員さんに“I'd like to get a red bag.” と
言っているシーンがあり、
I'd like to get =~が欲しい。と
覚えましょう。と説明されていたそうです。
この説明からすれば
(その番組全てを私は見ていないので断定はできませんが。。。。)
その生徒さんが、
カフェでコーヒーが欲しい時に
そういいたくなるのは当然ですね。
そして、このセリフ自体が間違いでは全くないのです。
ただ、I'd like to get =~が欲しい。と
頭の中で紐付けしてしまうと、
この~が欲しい。という日本語が頭の中に浮かんだ時に、
このI'd like to get ~が引っ張り出されます。
例えば、飛行機の中で、毛布が欲しい時、
友人宅にお水が欲しい(お水を飲みたい時)。
状況によってはちょっと不具合が出てきます。
こういうところがちょっとした落とし穴になりがちです。
getが本来意味すること、
haveが本来意味すること。を無視して、
「日本語訳」だけで英語を覚えようとするとこうなります。
例えばオフィスにいて休憩時間に
「ちょっと(外に出て)コーヒー買ってくる」という場合は
どちらがぴったりでしょう?
I'm gonna have a coffee.
I'm gonna get a coffee.
getのほうが、「何かを得る」
という動きがあるわけですね。
haveはどちらかというと
もっているという状態に近いです。
ということは上記の場合はコーヒーを
get しに行ったほうがいい訳です。
I'm gonna have a coffee.のほうは
どちらかというと、
「(これから)コーヒー飲もうっと。」に近いわけです。
バッグを買う場面ではget=buy
という動作をあらわす意味で言っているのでしょう。
こういうのは、日本語訳にして、
暗記しようとすると、その訳だけに振り回され、
「本来言いたいこと」を無視してしまいます。
この誤差を少しでも縮めるために、
日本語訳からではなくその場の状況をイメージで把握して、
感覚、波長としてつかめるように
写真などを見ながら、
会話の練習をすることをおススメしています^^。
英語と日本語のギャップを
うまく埋めながら生徒さんに説明するのが
ワタシの仕事です。
もし相手がフランス人だったら?
中国人だったら?違った説明方法が必要なのだと思います。
これが、ワタシが
「日本人のおとなが英語を話せるようになるために。。。」に
フォーカスしている由縁です。
ワタシたち大人は、こどもが言語を覚えるのとは
全く違うアプローチが必要です。
まして、日本語というあいまいな表現が多い、
難しい言語とともに何十年も生きている私たちにとって、
英語の発想は斬新です。
あ、それから、ワタシがレッスン中に、
ぶつぶつと「〇〇さんにはなにが必要か。。。。?」と
つぶやくことがあります。独り言です。
そうすることで、その方には
どんな練習や知識が必要かの
インスピレーションがやってきてくれます。というと
かっこいいのですが、ただの癖です^^。
今日の夕ご飯なにたべよっかな~?と
ちょっとつぶやいてみてください。
そうすると脳は、あの味?この味?ピザ?
和食?焼肉?お蕎麦?と無意識にチューニングを始めます。
そうすると、ピン!とラジオの周波数が合うように、
あ、今日は焼肉の気分だな。となりませんか?
この感覚、味わってみるとおもしろいのです。
専門的なことはよく分かりませんが、
焼肉?ピザ?お蕎麦?と考えをめぐらす(イメージする)というのは
そこに周波数を合わせてみている=味を想像してみている。
周波数が本当にぴったり来ると、
唾液が出始めたり、体自体が反応してきます。
これも違うなー、これもちょっとちがうなー。
あ!これだな!っていう時に周波数が
ぴったり合っています。
なかなかあわない時もあります。
そんなときはなんとなく、これかなー?と
思うものを食べてみます。
そうすると、んー、やっぱ、ちょっと違ったな。とか、
あー、これだったんだ。食べたかったの。
(周波数が合っていたの)となることもあります。
英語でこう言いたい。と思ったときも、
この周波数を合わせるプロセスを脳に学習させることが大事です。
(これを私は、「英語の周波数にあわせていく」と呼んでいます^^。)
そして、長い目で見ると近道です。
さっきの、「何食べたいかな?」→味を想像して周波数を合わせる。
という行為は
人間が本来持っている本能的な機能です。
第二言語を習得しようと思った時には
そうは行きません。
このプロセスが必要ないのが、学校で習うテスト用の英語なので、
学校でどんなに英語の授業をしても、
“話せるように”ならないのはある意味
理にかなっているわけですね。
――――引用ここまで―――
出典元:チエミ先生のブログ
『大人になってから
英語を話せるようになるために』
http://blog.livedoor.jp/chiemi_uk/
haveとgetのニュアンスの違い
日本語と英語のギャップ
英語の周波数
ぱっと出てこないんですよねー
周波数合わせの練習が足りないのか?
道は長そう…
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
2016年6月24日金曜日
would の 話 後
Azaです。閲覧ありがとうございます。
チエミ先生の英語
前回の続き,後編です。
唸りました。天晴れ。
――――引用ここから―――
さて、wouldですが、
わたしがみなさんにご説明するときは、
時制の一つとして理解していただきます。
ワタシ流【会話文法】では、
時制は大まかに分けると6つ。。。。
現在進行形
事実形
過去から現在まで継続形
過去形
3つの未来形
Would形
としています。
Wouldは常に「If」という次元で
使うものだと思ってください。
If。。。という次元は、
今起きてるわけでもなく、
これから起こるわけでもなく、過去に起こったわけでもない。。
それらとは区別される
「もしこうだったら。。。」という仮定の次元です。
日本人の多くはwouldをどのように理解しているかというと、
いちばん強く紐付けされているのは「丁寧」です。
これは間違いではないのですが、なぜ丁寧か?
というところがぬけているために
「使えない」のだと思います。
飛行機でフライトアテンダントさんが
こういう風に聞いてくれます。
Would you like a drink?
Would you like something to drink?
What would you like to drink?
確かに、丁寧に聞いてくれているわけですね。
では、これが丁寧じゃないとどうなるでしょう?
①Will you like a drink?
②Do you like a drink?
でしょうか?
①は「これから先」のことを言ってるし、
②は「わたしってこうだよ」という断定であり、
ということは「コーヒーが好きかどうか」
を聞いていて、今欲しいかどうかを聞いていません。
Wouldは「If」の次元あることを思い出してください。
「もし、よろしければ」とか、
「もし私が何か飲み物を差し上げるとしたら、
何がよろしいですか?」という
ニュアンスが含まれているからですね。
なので、答えるときも
I would like a coffee please.
といいたいわけですね。
ここでは「もし、いただけるとしたら。。」の
「もし」を含んでいます。
日本語でも「コーヒーください」というより
「コーヒーいただけますか?」のほうが、
(もしできたら。。。可能なら。。)という
遠回りなニュアンスを含み、丁寧に聞こえます。
If の次元で話した方が、
ダイレクトになることを避け、
結果的に丁寧だから、
文法書では【丁寧な表現】と
説明しているわけです。
こんな例はどうでしょう。
お友達や家族と一緒に出かける予定にしていた。
とイメージしてください。
でも雨が降ってる。。。
「今日、雨降ってるから
出かけるのやめよっか?」と聞かれ、
あなたは、「そうだね、そのほうがいいね」
と言いたい。
That would be better. ですね。
これが
That is better
That will be better.
That was better.
では、時制があいませんね。
【英語は日本語よりも時制を厳密に選ぶ】という
原則を思い出しましょう~。
(もし出かけない、って決めたら
そっちのほうがよさそうだね)と
言ってるわけです。
次の例は 背景や状況を考えずに、
この文面だけで解釈すると、
どのように聞こえるでしょう?
①Do you mind living in England?
②Would you mind living in England?
どっちが丁寧?と聞かれたら、
<断定はしていない>という点で②でよいのですが、
根本的な意味がちょっと変わってきます。
①はDoと言ってるからには事実として
限定、断定できる状態であるということです。
ということは
すでに今イギリスに住んでいる人に向かって
言っていると予想できます。
②はIfの次元で話してるので、
例えば、(もし、イギリスに転勤になったら、、、とか、
もしイギリスに住むことになったら、、、)を
意味しているので、
今はイギリスに住んでいない人への問いかけです。
例えば、会社の面接などで、
「うちの会社は海外転勤があるんだけど。。。」などのような
前置きがあるとも予想されますね。
日本語に訳すとしたら
①今、イングランドに住んでいていやですか?
②もし、イングランドに住むことになったら、いやですか?
となりますね。
なので、【丁寧】に聞きたいから。。。といって
②を今イギリスに住んでいる人に聞くと、
んん??となってしまいます。
時制があわないことになるので、
「明日いっしょにご飯食べたね」に似た違和感が生じます。
こう理解できると、
日常生活にwouldという状況は
たくさんあることに気づきます。
「えー、こんなつまんないテレビみるの?
(私だったら)観ないよ」とか、
「明日、朝、電話してもいいかな?」
のような時に
wouldは登場してくれるわけです
これが、私が<英語を話せるようになるためには、
一旦、文法書を閉じて、
【会話文法】という解釈でリセットしましょう。>と
おススメする由縁です。
――――引用ここまで―――
出典元:チエミ先生のブログ
『大人になってから
英語を話せるようになるために』
http://blog.livedoor.jp/chiemi_uk/
知らなかったし,なんとも
分かりやすって感じです。
丁寧というよりも,If の要素が
入ってる,だから丁寧な
ニュアンスにもなる。
唸りますねー
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
チエミ先生の英語
前回の続き,後編です。
唸りました。天晴れ。
――――引用ここから―――
さて、wouldですが、
わたしがみなさんにご説明するときは、
時制の一つとして理解していただきます。
ワタシ流【会話文法】では、
時制は大まかに分けると6つ。。。。
現在進行形
事実形
過去から現在まで継続形
過去形
3つの未来形
Would形
としています。
Wouldは常に「If」という次元で
使うものだと思ってください。
If。。。という次元は、
今起きてるわけでもなく、
これから起こるわけでもなく、過去に起こったわけでもない。。
それらとは区別される
「もしこうだったら。。。」という仮定の次元です。
日本人の多くはwouldをどのように理解しているかというと、
いちばん強く紐付けされているのは「丁寧」です。
これは間違いではないのですが、なぜ丁寧か?
というところがぬけているために
「使えない」のだと思います。
飛行機でフライトアテンダントさんが
こういう風に聞いてくれます。
Would you like a drink?
Would you like something to drink?
What would you like to drink?
確かに、丁寧に聞いてくれているわけですね。
では、これが丁寧じゃないとどうなるでしょう?
①Will you like a drink?
②Do you like a drink?
でしょうか?
①は「これから先」のことを言ってるし、
②は「わたしってこうだよ」という断定であり、
ということは「コーヒーが好きかどうか」
を聞いていて、今欲しいかどうかを聞いていません。
Wouldは「If」の次元あることを思い出してください。
「もし、よろしければ」とか、
「もし私が何か飲み物を差し上げるとしたら、
何がよろしいですか?」という
ニュアンスが含まれているからですね。
なので、答えるときも
I would like a coffee please.
といいたいわけですね。
ここでは「もし、いただけるとしたら。。」の
「もし」を含んでいます。
日本語でも「コーヒーください」というより
「コーヒーいただけますか?」のほうが、
(もしできたら。。。可能なら。。)という
遠回りなニュアンスを含み、丁寧に聞こえます。
If の次元で話した方が、
ダイレクトになることを避け、
結果的に丁寧だから、
文法書では【丁寧な表現】と
説明しているわけです。
こんな例はどうでしょう。
お友達や家族と一緒に出かける予定にしていた。
とイメージしてください。
でも雨が降ってる。。。
「今日、雨降ってるから
出かけるのやめよっか?」と聞かれ、
あなたは、「そうだね、そのほうがいいね」
と言いたい。
That would be better. ですね。
これが
That is better
That will be better.
That was better.
では、時制があいませんね。
【英語は日本語よりも時制を厳密に選ぶ】という
原則を思い出しましょう~。
(もし出かけない、って決めたら
そっちのほうがよさそうだね)と
言ってるわけです。
次の例は 背景や状況を考えずに、
この文面だけで解釈すると、
どのように聞こえるでしょう?
①Do you mind living in England?
②Would you mind living in England?
どっちが丁寧?と聞かれたら、
<断定はしていない>という点で②でよいのですが、
根本的な意味がちょっと変わってきます。
①はDoと言ってるからには事実として
限定、断定できる状態であるということです。
ということは
すでに今イギリスに住んでいる人に向かって
言っていると予想できます。
②はIfの次元で話してるので、
例えば、(もし、イギリスに転勤になったら、、、とか、
もしイギリスに住むことになったら、、、)を
意味しているので、
今はイギリスに住んでいない人への問いかけです。
例えば、会社の面接などで、
「うちの会社は海外転勤があるんだけど。。。」などのような
前置きがあるとも予想されますね。
日本語に訳すとしたら
①今、イングランドに住んでいていやですか?
②もし、イングランドに住むことになったら、いやですか?
となりますね。
なので、【丁寧】に聞きたいから。。。といって
②を今イギリスに住んでいる人に聞くと、
んん??となってしまいます。
時制があわないことになるので、
「明日いっしょにご飯食べたね」に似た違和感が生じます。
こう理解できると、
日常生活にwouldという状況は
たくさんあることに気づきます。
「えー、こんなつまんないテレビみるの?
(私だったら)観ないよ」とか、
「明日、朝、電話してもいいかな?」
のような時に
wouldは登場してくれるわけです
これが、私が<英語を話せるようになるためには、
一旦、文法書を閉じて、
【会話文法】という解釈でリセットしましょう。>と
おススメする由縁です。
――――引用ここまで―――
出典元:チエミ先生のブログ
『大人になってから
英語を話せるようになるために』
http://blog.livedoor.jp/chiemi_uk/
知らなかったし,なんとも
分かりやすって感じです。
丁寧というよりも,If の要素が
入ってる,だから丁寧な
ニュアンスにもなる。
唸りますねー
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
2016年6月23日木曜日
would の 話し 前
Azaです。閲覧ありがとうございます。
チエミ先生の英語
行きます。前・後編あり。
――――引用ここから―――
今日はwouldのお話しをしたいな。と思います。
wouldは文法書には、だいたい、
【推量 ( ~ だろう )、 過去の習慣 ( よく ~ したものだった )、
過去の強い意志 ( どうしても ~ しようとした )、
丁寧な依頼、願望 ( ~ してくださいませんか ) を表します。】
と説明してあります。
説明としてはよいと思いますが、
やはり、どうも、これでは使えそうにありません。
いざ会話しようと思った時、
このような解説だけではどうしても、
状況と結びつかず、どこでどう使ったらよいのか
ピンと来ない感じがあります。
私自身、wouldをはじめて学校で習った時から、
ずっと長年“だめだこりゃ、よくわかんないから、
テストではもうwouldは捨てよう。。。”と
決め付けてたくらいでした
文法の解説では、
その単語の持つ意味や
用法をできる限り、ことばで
“説明”しなければなりません。
“こういう風にはよく使うけど、
こういう意味で使うことはほとんどないよ”
という内容も容赦なく【解説】します。
【会話文法】では、
そういうところは無視しちゃって大丈夫です
テストでは「記憶、暗記」してる人が
優位なのですが、
会話では
上達を妨げることもよくあります。
日本人が特に気をつけなければならない点です。
私たちが文法の説明や単語の意味を覚える時、
もちろん日本語で読むわけですが、
例えばMayーーー?という単語の説明には必ず
【許可をもとめる】のように書いてあります。
この、【許可】という漢字は日本人の大人であれば
一瞬にして考えたり、思い出したりする
努力なく意味が分かります。
それだけ、漢字はパワフルです。
そしてそれは頭に焼きつきやすくなります。
すると、脳が「許可」
と判断した状況では
すべてMayーーー?がディフォルトになってしまいます。
こんな例もよくあります。
「急に雨が降ってきた」と
英語で言いたい。。。
「急に」という英単語がなかなか出てこない。
ほとんどの方は、実はこの単語を知っています。
suddenlyでいいんですよ。っていうと、
「え?suddenlyって“突然”って意味ですよね?」と
おっしゃる生徒さんが実は結構いらっしゃるのです。
これだけ、suddenly=突然。という結びつきが強すぎて、
それ以外の同じ意味をなすことばとは紐付けされなくなります。
「突然って急に、と同じことで、きっと会話だったら、
いきなり。ともいっちゃうかもしれないですよね」
というと、「そうですよねー。」とみなさんおっしゃいます。
無意識にこういうことが
みなさんの頭の中で起こっているのが、
レッスンでよーく分かります。
単語の有効な脳内浸透法は
また次の機会にご紹介したいと思います。
――――引用ここまで―――
出典元:チエミ先生のブログ
『大人になってから
英語を話せるようになるために』
http://blog.livedoor.jp/chiemi_uk/
分かっているのに出てこない単語
狭義の意味しか限定的に覚えていない
身にとっては,耳が痛いところです。
あなたはどうですか?
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
チエミ先生の英語
行きます。前・後編あり。
――――引用ここから―――
今日はwouldのお話しをしたいな。と思います。
wouldは文法書には、だいたい、
【推量 ( ~ だろう )、 過去の習慣 ( よく ~ したものだった )、
過去の強い意志 ( どうしても ~ しようとした )、
丁寧な依頼、願望 ( ~ してくださいませんか ) を表します。】
と説明してあります。
説明としてはよいと思いますが、
やはり、どうも、これでは使えそうにありません。
いざ会話しようと思った時、
このような解説だけではどうしても、
状況と結びつかず、どこでどう使ったらよいのか
ピンと来ない感じがあります。
私自身、wouldをはじめて学校で習った時から、
ずっと長年“だめだこりゃ、よくわかんないから、
テストではもうwouldは捨てよう。。。”と
決め付けてたくらいでした
文法の解説では、
その単語の持つ意味や
用法をできる限り、ことばで
“説明”しなければなりません。
“こういう風にはよく使うけど、
こういう意味で使うことはほとんどないよ”
という内容も容赦なく【解説】します。
【会話文法】では、
そういうところは無視しちゃって大丈夫です
テストでは「記憶、暗記」してる人が
優位なのですが、
会話では
上達を妨げることもよくあります。
日本人が特に気をつけなければならない点です。
私たちが文法の説明や単語の意味を覚える時、
もちろん日本語で読むわけですが、
例えばMayーーー?という単語の説明には必ず
【許可をもとめる】のように書いてあります。
この、【許可】という漢字は日本人の大人であれば
一瞬にして考えたり、思い出したりする
努力なく意味が分かります。
それだけ、漢字はパワフルです。
そしてそれは頭に焼きつきやすくなります。
すると、脳が「許可」
と判断した状況では
すべてMayーーー?がディフォルトになってしまいます。
こんな例もよくあります。
「急に雨が降ってきた」と
英語で言いたい。。。
「急に」という英単語がなかなか出てこない。
ほとんどの方は、実はこの単語を知っています。
suddenlyでいいんですよ。っていうと、
「え?suddenlyって“突然”って意味ですよね?」と
おっしゃる生徒さんが実は結構いらっしゃるのです。
これだけ、suddenly=突然。という結びつきが強すぎて、
それ以外の同じ意味をなすことばとは紐付けされなくなります。
「突然って急に、と同じことで、きっと会話だったら、
いきなり。ともいっちゃうかもしれないですよね」
というと、「そうですよねー。」とみなさんおっしゃいます。
無意識にこういうことが
みなさんの頭の中で起こっているのが、
レッスンでよーく分かります。
単語の有効な脳内浸透法は
また次の機会にご紹介したいと思います。
――――引用ここまで―――
出典元:チエミ先生のブログ
『大人になってから
英語を話せるようになるために』
http://blog.livedoor.jp/chiemi_uk/
分かっているのに出てこない単語
狭義の意味しか限定的に覚えていない
身にとっては,耳が痛いところです。
あなたはどうですか?
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
2016年6月22日水曜日
間違いや癖
Azaです。閲覧ありがとうございます。
チエミ先生の英語
行きます。
日本人特有の間違い,癖
耳が痛いかも?!
――――引用ここから―――
ちょっとした間違いや癖
毎月のべ200人以上の方と
レッスンしていると、
間違いや癖は大体共通していることが
分かります。
発音に関して言えば、
日本全国、30歳以上くらいの方に
共通して多いのは、
When, What, Which。。。などを
フェン、ファット、フィッチ。。。と読むことです。
おそらく、中学校一年生で
この単語を習う時に、
このようにふりがなをふりましょうー。と
習った世代だと思います。
これがなかなかなおらないのですよねー。
でもとにかく意識する。ことです!
また、文法的にも
日本語のルールを基にして
英語をつくると、
日本人に共通した間違いが
出てくるわけですね。
日本人が、どこで、どう間違うのか、
どこが分かりにくいのか、、、を
よーく分析します。
「人の弱点を探す」のが、
私の大事な仕事です。。。
複雑ですが。。。
そうすることで、
そこを集中的に修正することができます。
大人の学習に大切なことですね
――――引用ここまで―――
出典元:チエミ先生のブログ
『大人になってから
英語を話せるようになるために』
http://blog.livedoor.jp/chiemi_uk/
共通した間違い,癖。
RとL th の発音などもでしょうか。
とにかく「意識」しかないか…
ビッグニュースを
近日中にお知らせすることが
できそうです。
細やかなプレゼントを付けて…
乞うご期待!
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
チエミ先生の英語
行きます。
日本人特有の間違い,癖
耳が痛いかも?!
――――引用ここから―――
ちょっとした間違いや癖
毎月のべ200人以上の方と
レッスンしていると、
間違いや癖は大体共通していることが
分かります。
発音に関して言えば、
日本全国、30歳以上くらいの方に
共通して多いのは、
When, What, Which。。。などを
フェン、ファット、フィッチ。。。と読むことです。
おそらく、中学校一年生で
この単語を習う時に、
このようにふりがなをふりましょうー。と
習った世代だと思います。
これがなかなかなおらないのですよねー。
でもとにかく意識する。ことです!
また、文法的にも
日本語のルールを基にして
英語をつくると、
日本人に共通した間違いが
出てくるわけですね。
日本人が、どこで、どう間違うのか、
どこが分かりにくいのか、、、を
よーく分析します。
「人の弱点を探す」のが、
私の大事な仕事です。。。
複雑ですが。。。
そうすることで、
そこを集中的に修正することができます。
大人の学習に大切なことですね
――――引用ここまで―――
出典元:チエミ先生のブログ
『大人になってから
英語を話せるようになるために』
http://blog.livedoor.jp/chiemi_uk/
共通した間違い,癖。
RとL th の発音などもでしょうか。
とにかく「意識」しかないか…
ビッグニュースを
近日中にお知らせすることが
できそうです。
細やかなプレゼントを付けて…
乞うご期待!
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
2016年6月21日火曜日
回路強化
Azaです。閲覧ありがとうございます。
チエミ先生の英語
いきます。
ツイッター開始の巻
――――引用ここまで―――
ツイッターでつぶやき始めました^^
日々、書きたいことがたまり、
ブログに書こうとする頃には
パスワードとか忘れてログインできなくなったり、
それを乗り越えても、
今度は書きたいことが山盛りで
やたら長くなるので。。。。
ツイッターにつぶやき始めました。
ツイッターの英語学習に関わる
つぶやきをしている人たちは
実にたくさんいて私自身が勉強になります。
中でも、“言い回し”=こんな時はこういうよ
というのを一日何度も発信している
リアル英会話のテリー先生。
とか。今日はこんなのもありました。
テリー先生 @real_eikaiwa 3 時間3 時間前
起きたらよだれが垂れていたから、
急いで拭いたよ。
I realized I was drooling when I woke up,
so I wiped it off right away.
おもしろいですね。
こういうの、ほんとにたくさんあります。
これを言えるようになったらすごいなー。
と思います。
しかしーー、やはり、
日々のレッスンで感じるのは、
すぐ、こういう表現を言えるようにはならない
=英語の回路ができていないから。
と感じます。
こういう表現はもちろん大事です
(シチュエーションや、その人の年齢、
性別などを無視しているものも多いので、
これはティーンエイジャーにしか聞こえない、
。。。というようなものもあり、
注意も必要です。)
でも、例えば、数年間、
英会話をやってきました。という方でも、
カフェでコーヒーを1杯注文してみましょう。
というと、きちんとできる方は
ほんとうに少ないのです。
言い回しを気にする前に、
英語の回路をしっかり作ることが大事です。
それができれば、こういう表現も
自然に入ってきます。
回路ができていないと、
ただ暗記しようと働き、
結局“使えない”となってしまいます。
秋の夜長、英語の回路強化月間にしましょう~。
――――引用ここまで―――
出典元:チエミ先生のブログ
『大人になってから
英語を話せるようになるために』
http://blog.livedoor.jp/chiemi_uk/
秋の記事です。はい…
言い回しを気にする前に
英語の回路をしっかり作ることが大事。
なるほど,英語の回路…
順番が大事なのかうーん。
あなたはどう思いますか?
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
チエミ先生の英語
いきます。
ツイッター開始の巻
――――引用ここまで―――
ツイッターでつぶやき始めました^^
日々、書きたいことがたまり、
ブログに書こうとする頃には
パスワードとか忘れてログインできなくなったり、
それを乗り越えても、
今度は書きたいことが山盛りで
やたら長くなるので。。。。
ツイッターにつぶやき始めました。
ツイッターの英語学習に関わる
つぶやきをしている人たちは
実にたくさんいて私自身が勉強になります。
中でも、“言い回し”=こんな時はこういうよ
というのを一日何度も発信している
リアル英会話のテリー先生。
とか。今日はこんなのもありました。
テリー先生 @real_eikaiwa 3 時間3 時間前
起きたらよだれが垂れていたから、
急いで拭いたよ。
I realized I was drooling when I woke up,
so I wiped it off right away.
おもしろいですね。
こういうの、ほんとにたくさんあります。
これを言えるようになったらすごいなー。
と思います。
しかしーー、やはり、
日々のレッスンで感じるのは、
すぐ、こういう表現を言えるようにはならない
=英語の回路ができていないから。
と感じます。
こういう表現はもちろん大事です
(シチュエーションや、その人の年齢、
性別などを無視しているものも多いので、
これはティーンエイジャーにしか聞こえない、
。。。というようなものもあり、
注意も必要です。)
でも、例えば、数年間、
英会話をやってきました。という方でも、
カフェでコーヒーを1杯注文してみましょう。
というと、きちんとできる方は
ほんとうに少ないのです。
言い回しを気にする前に、
英語の回路をしっかり作ることが大事です。
それができれば、こういう表現も
自然に入ってきます。
回路ができていないと、
ただ暗記しようと働き、
結局“使えない”となってしまいます。
秋の夜長、英語の回路強化月間にしましょう~。
――――引用ここまで―――
出典元:チエミ先生のブログ
『大人になってから
英語を話せるようになるために』
http://blog.livedoor.jp/chiemi_uk/
秋の記事です。はい…
言い回しを気にする前に
英語の回路をしっかり作ることが大事。
なるほど,英語の回路…
順番が大事なのかうーん。
あなたはどう思いますか?
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
おとなの学習
Azaです。閲覧ありがとうございます。
チエミ先生の英語
いきます。
――――引用ここから―――
おとなの学習
今年は何度も台風が来て、
日本のみなさん、気が休まらない方も多いですね
レッスンの最初はいつも
“How are you ?” “Did you have a nice day?”
などですが、その後に、
前もって「今日はこれを言ってみるぞ」
と用意していた一言を
言い出せるか、言い出せないか。
は実はとっても大きな違いです。
「今日はこれを言いたいぞ」
と思うか思わないかは
もっと大きな違いです。
例えば、(特に会話に慣れていない方は)
「昨日、台風が来ました」と言いたい→
“Tayhoon hit Japan yesterday.”
の一言にたどり着くまでに
繰り広げられるドラマに
私はいつも敬意を払いたいと思っています。
台風のスペルを調べるかもしれません。
時制はどうだっけと考えます。
あれ、過去形ってこれでいいのかな?
ここは現在完了だろうか?
ちょっとわかんないけど、
yesterday ってつけとけば過去形に
するしかないから、そうしとけば間違いないだろうな。。。
とか。。いろいろな試行錯誤が繰り返されて、
そして「自分から言ってみる」
という勇気を伴い、この一言が搾り出されます。
間違ってるかどうかはもはや、
どうでもよく、
「自分から英語で何かを言い出してみる」
ということはとても偉大なことです。
なぜこんなことを言うかというと、
私たちは英語という
「ことば=コミュニケーション」を習得しようと
しているにもかかわらず、
ここが抜け落ちてしまうことがよくあります。
もう何度もレッスンを受けている方でも、
「はい、今日も教えてください。」という
スタンスがとても多いと感じます。
どんな初心者の方でも、ほとんどの日本人は、
簡単な一言を英語で言えるだけの
知識を持っています。
心配だったら、事前に調べることも
簡単にできます。
オンライン翻訳をした文章を言ってみたら、
ちょっとへんてこりんだった。
そうなったら、むしろ、
学習のチャンスですね。
間違えたから正せる。
実はこのあたりが、
日本人と英語の距離が
縮まらない要因の一つかも。
と思うことがよくあります。
「教えてもらうまで待っている」という
学校のスタンスが抜け切れないと、
どうしても生きた英語が
自分に寄ってきてくれません。
「別に英語で話したいことはないが、
英語ができなければ仕事に支障をきたす」という
ポジションにいらっしゃる方々は
とっても多いですね。
そういう方はきっと、
文法書を一から開いてみるよりも、
まず、「英語で何かを話したい自分」に
どうしたらなれるか。。。という
アプローチを取ってみてもいいかもしれません。
普段あまり見ない洋画を見てみる、
洋楽を聴いてみる、
ちょっと好きかも。と思う
外国人芸能人のインタビューを
ユーチューブで見てみる。
旅行雑誌をめくってみて、
あー、ここに言って英語で
現地の人と話せたらいいなー。と
感じてみる。
同じ業界のアメリカの会社の
HPを見たら親近感が沸いた。。。。などなど
私はいつもみなさんに
レッスンの前半に、
「ご質問ありますか?
確認することありますか?」と伺います。
「質問じゃないのですが、
今日はこんなことを話したい
と思ってました。」とか、
「イギリスのことをいいですか?」
「前回こういうこと話しましたが、
ではこういう場合はこうであってますか?」とか、
みなさんの反応は様々です。
でも、ここで何もなくても
全くよいのでーす!
ただ、「英語のこと、
どれくらい日々考えてますか?」ということを
ご自分で振り返っていただくための
きっかけだと思ってください。
初回に、こう聞かれて、
全く何も浮かばなかったら、
次の回には同じことを聞かれたら
こう答えよう!と
自分なりにつなげていくのが、
「おとなの学習」であり、
脳はとっても喜んでくれると思います
今までまったくパソコンを使ったことのない父は、
私が日本に帰るたびに
「パソコンの使い方おしえて」と
言ってきます^^。
電源の入れ方や、インターネットって
どんな風になってるのか、など、
本当に基本的なことを「教える」ことはできます。
でも、「パソコンでなにやりたいの?」と聞くと、
「別に。。。できといたほうがいいかな。
と思って。。」といいます。
そうなると、こちらはどうしてよいのか
ちょっと困ってしまいます(汗)
結局、いろいろいじってたら
できるようになるよ。と言いたくなったり。
語学の学習も似ています。
「教わる」ことは
実はすでにあまりないのだと思います。
ただ、自分がどうしたいのか、
何を言いたいのか、が全くないと
いつまでも「教えてください」という
スタンスでいることになってしまいます。
そうなると、
私たちおとなの硬めの脳は
喜んで動いてはくれませんね^^。
――――引用ここまで―――
出典元:チエミ先生のブログ
『大人になってから
英語を話せるようになるために』
http://blog.livedoor.jp/chiemi_uk/
目標や目的があれば,そこに向かって
知りたいことも自ずとでてくる。
ということでしょうか。
繋げていく
「大人の学習」
積み重ねですね。
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
チエミ先生の英語
いきます。
――――引用ここから―――
おとなの学習
今年は何度も台風が来て、
日本のみなさん、気が休まらない方も多いですね
レッスンの最初はいつも
“How are you ?” “Did you have a nice day?”
などですが、その後に、
前もって「今日はこれを言ってみるぞ」
と用意していた一言を
言い出せるか、言い出せないか。
は実はとっても大きな違いです。
「今日はこれを言いたいぞ」
と思うか思わないかは
もっと大きな違いです。
例えば、(特に会話に慣れていない方は)
「昨日、台風が来ました」と言いたい→
“Tayhoon hit Japan yesterday.”
の一言にたどり着くまでに
繰り広げられるドラマに
私はいつも敬意を払いたいと思っています。
台風のスペルを調べるかもしれません。
時制はどうだっけと考えます。
あれ、過去形ってこれでいいのかな?
ここは現在完了だろうか?
ちょっとわかんないけど、
yesterday ってつけとけば過去形に
するしかないから、そうしとけば間違いないだろうな。。。
とか。。いろいろな試行錯誤が繰り返されて、
そして「自分から言ってみる」
という勇気を伴い、この一言が搾り出されます。
間違ってるかどうかはもはや、
どうでもよく、
「自分から英語で何かを言い出してみる」
ということはとても偉大なことです。
なぜこんなことを言うかというと、
私たちは英語という
「ことば=コミュニケーション」を習得しようと
しているにもかかわらず、
ここが抜け落ちてしまうことがよくあります。
もう何度もレッスンを受けている方でも、
「はい、今日も教えてください。」という
スタンスがとても多いと感じます。
どんな初心者の方でも、ほとんどの日本人は、
簡単な一言を英語で言えるだけの
知識を持っています。
心配だったら、事前に調べることも
簡単にできます。
オンライン翻訳をした文章を言ってみたら、
ちょっとへんてこりんだった。
そうなったら、むしろ、
学習のチャンスですね。
間違えたから正せる。
実はこのあたりが、
日本人と英語の距離が
縮まらない要因の一つかも。
と思うことがよくあります。
「教えてもらうまで待っている」という
学校のスタンスが抜け切れないと、
どうしても生きた英語が
自分に寄ってきてくれません。
「別に英語で話したいことはないが、
英語ができなければ仕事に支障をきたす」という
ポジションにいらっしゃる方々は
とっても多いですね。
そういう方はきっと、
文法書を一から開いてみるよりも、
まず、「英語で何かを話したい自分」に
どうしたらなれるか。。。という
アプローチを取ってみてもいいかもしれません。
普段あまり見ない洋画を見てみる、
洋楽を聴いてみる、
ちょっと好きかも。と思う
外国人芸能人のインタビューを
ユーチューブで見てみる。
旅行雑誌をめくってみて、
あー、ここに言って英語で
現地の人と話せたらいいなー。と
感じてみる。
同じ業界のアメリカの会社の
HPを見たら親近感が沸いた。。。。などなど
私はいつもみなさんに
レッスンの前半に、
「ご質問ありますか?
確認することありますか?」と伺います。
「質問じゃないのですが、
今日はこんなことを話したい
と思ってました。」とか、
「イギリスのことをいいですか?」
「前回こういうこと話しましたが、
ではこういう場合はこうであってますか?」とか、
みなさんの反応は様々です。
でも、ここで何もなくても
全くよいのでーす!
ただ、「英語のこと、
どれくらい日々考えてますか?」ということを
ご自分で振り返っていただくための
きっかけだと思ってください。
初回に、こう聞かれて、
全く何も浮かばなかったら、
次の回には同じことを聞かれたら
こう答えよう!と
自分なりにつなげていくのが、
「おとなの学習」であり、
脳はとっても喜んでくれると思います
今までまったくパソコンを使ったことのない父は、
私が日本に帰るたびに
「パソコンの使い方おしえて」と
言ってきます^^。
電源の入れ方や、インターネットって
どんな風になってるのか、など、
本当に基本的なことを「教える」ことはできます。
でも、「パソコンでなにやりたいの?」と聞くと、
「別に。。。できといたほうがいいかな。
と思って。。」といいます。
そうなると、こちらはどうしてよいのか
ちょっと困ってしまいます(汗)
結局、いろいろいじってたら
できるようになるよ。と言いたくなったり。
語学の学習も似ています。
「教わる」ことは
実はすでにあまりないのだと思います。
ただ、自分がどうしたいのか、
何を言いたいのか、が全くないと
いつまでも「教えてください」という
スタンスでいることになってしまいます。
そうなると、
私たちおとなの硬めの脳は
喜んで動いてはくれませんね^^。
――――引用ここまで―――
出典元:チエミ先生のブログ
『大人になってから
英語を話せるようになるために』
http://blog.livedoor.jp/chiemi_uk/
目標や目的があれば,そこに向かって
知りたいことも自ずとでてくる。
ということでしょうか。
繋げていく
「大人の学習」
積み重ねですね。
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
2016年6月19日日曜日
家中に貼り紙
Azaです。閲覧ありがとうございます。
チエミ先生の英語いきます。
一人学習法の新手?も登場
――――引用ここから―――
ちょっと話しは変わり。。。。
昔よく(今もでしょうか?)新聞の広告欄に、
でっかく、「芸能人OOO、プロゴルファーOOOも
びっくり!!!!聞き流すだけで
英語が話せるように!!!」
という広告を目にしました。
「聞き流すだけで
英語が話せるようになりますか?」
------私の答えは
「なる人もいると思います」です。
私は出会ったことはありませんが、
きっと、いるんだと思います。
でも芸能人やプロゴルファーというのは、
才能に秀でた人ですよね。
(茂木健一さんも テレビで言ってましたが。。。)
脳科学的にも、文学者や科学者、役者などの
才能に秀でた人は、
他の分野にも秀でた才能がある。。。
そうです。それは、
脳のミラー細胞などが発達した人だとか。。。
なので、きっと、そう言うことに
長けている人というのはいると思います。
でも、自分がそういうタイプではないなー。
と思った場合、どうしたらいいか。。。。
そう、そこなんですよね。
そんな時、脳の働き方を知ると
「ガチゴチになった大人の脳」に
どのように多言語を吸収させることができるか。
のヒントがあって、これからのレッスンにも
大いに活かせそうです。
多くの方は、家ではいつも英語のCDなどをかけて
聞いています。とか、
通勤の2時間はみっちい聞いています。
が話せるようになりません。とおっしゃいます。
でも、。。。。ピアノを弾いたことがない人が
「クラッシック音楽を毎日聴いていますが、
ピアノをひけるようにならないんです。。。」
ということは言わないですよね?
では、ピアノの練習のように、
基礎からこつこつと先生に習い、自分でも練習をして。。。
すれば英語も同じような上達の仕方をするか。。。。
残念ながらそうとも言い切れません。
なぜなら言語は常に「双方向」で成り立っているからです。
。。。そんなことを日夜考えてるのですが。。。
茂木さんの本と、父が送ってくれた
「波動共鳴」という本にも
同じことが書いてあったのですが
「脳は工夫することが好き」だそうです。
これはありがたい!
よく、「英語を自分で学習するには
どういう方法がいいですか?」という質問を受けます。
「あなた次第です。うふっ」とほんとうは
答えたいのですが、
嫌われてしまいそうなので、
そうは言いません。。。
先ほど「ガチゴチの脳」と
大人の脳の悪口を言ってしまいましたが、
でも私たち大人には大きな見方が!
これまで生きてきたなかでつちかった
「経験」から「創意と工夫」という
武器があるではありませんかー!!
とうれしくなったのです。
でも実は、日本人はここが
とっても苦手なのだと思います。
学校ではみんなが同じようにノートを取り、
同じ方法で算数の問題を解くように習ったので、
「聞くことに集中したほうが覚えられるので
ノートをとりません。私は大事なところに
赤線はひきたくありません」。。
のような創意工夫の機会があまりなかったように思います。
これも、日本人から英語を遠ざけてしまった
一つの原因じゃないかと感じます。
【ちなみに、うちのこども達を通して、
学校での習い方や、勉強方法を見ていると、
「自主性」のかたまり。です。
筆箱だって、もって行かない子もいるし、
大きい数の計算などは3人とも違うやり方で解きます。
プロジェクトもの。が低学年から多くて、
定型ではない。自分で考えでどんな方法でもよい。
ちなみに学校は教科書もありません。
休み時間はお菓子やバナナなど食べたければ食べてよい。
学校給食か、お弁当を持っていくかを選べて、
給食でも、食べたいものだけを
選んで食べます。国民性ですね^^。】
私は、お金がなかった学生時代、
まわりの友達が海外留学やら、
駅前留学する中、
自力で何とかちょっとでも
英語を話せるようになりたいと思い、
いろいろな方法を試してみました。
そして、一番効き目があったのは。。。
家中にいろんな張り紙をしてました。
といっても、英単語を覚える。とかではなく、
朝一番で行く場所、、、洗面所には。。。。
Good morning
How are you ?
What time do you have to leave home today?
台所には。。。。
What are you cooking?
Do you think you need more salt?
Why don't you have a take away today?
下駄箱には。。。。
Which pair of shoes are you gonna wear ?
。。。そう、その紙に向かって、
答えて、会話をしているかのような状況を作る。
というのをずいぶんと長くやっていました。
これを繰り返し、どんどん新しい質問に
替えていったあかつきには。。。
トイレに行く前から、「えへっ、
何聞かれるかわかってるもんね」と心の準備ができて、
そしてまた紙に向かって答え、
心の中では(ほら、やっぱりこれ聞かれた。。。
(あたりまえや!))とちょっぴりうれしくなり、
報酬物質である、ドーパミンが脳内に放出ー。
という錯覚を楽しむまでにいたりました。
もう、バーチャルです^^。
このバーチャルができるタイプは
外国語の習得にむいていると
思ってもよいのかもしれません。
役者さんや、スポーツ選手は
いつも現実に近いバーチャルな世界で
生きてるからかもしれません。
「会話」という双方間のコミュニケーションを
一人で習得しようとするには
限界が確かにあります。
テニスなども同じで、
素振りも大事。
でも壁を相手に見立てて
練習したりしますね。
「双方間」という状況を作り出す工夫が
大事だと思います。
。。とはいっても、そこまではできないな、
という方もいらっしゃると思うので、
その場合は、違う、自分にあった方法を
見つけられるといいと思います。
なので、「絶対」という英語習得方は
ないのだと思います。
でも、「人間の脳の習性からみた言語の学び方」
というのは、人間誰しも同じなので、
そこをうまく稼動できるようなレッスンを
ご提供したいと思っています^^。
――――引用ここまで―――
出典元:チエミ先生のブログ
『大人になってから
英語を話せるようになるために』
http://blog.livedoor.jp/chiemi_uk/
家の中に貼り紙をして…
というのは聞きますが,
その内容が,会話を想定し
それに答えるとは,
うーん 考えましたねー
あなたはこの学習法,聞いたことありますか?
実践していましたか?
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
チエミ先生の英語いきます。
一人学習法の新手?も登場
――――引用ここから―――
ちょっと話しは変わり。。。。
昔よく(今もでしょうか?)新聞の広告欄に、
でっかく、「芸能人OOO、プロゴルファーOOOも
びっくり!!!!聞き流すだけで
英語が話せるように!!!」
という広告を目にしました。
「聞き流すだけで
英語が話せるようになりますか?」
------私の答えは
「なる人もいると思います」です。
私は出会ったことはありませんが、
きっと、いるんだと思います。
でも芸能人やプロゴルファーというのは、
才能に秀でた人ですよね。
(茂木健一さんも テレビで言ってましたが。。。)
脳科学的にも、文学者や科学者、役者などの
才能に秀でた人は、
他の分野にも秀でた才能がある。。。
そうです。それは、
脳のミラー細胞などが発達した人だとか。。。
なので、きっと、そう言うことに
長けている人というのはいると思います。
でも、自分がそういうタイプではないなー。
と思った場合、どうしたらいいか。。。。
そう、そこなんですよね。
そんな時、脳の働き方を知ると
「ガチゴチになった大人の脳」に
どのように多言語を吸収させることができるか。
のヒントがあって、これからのレッスンにも
大いに活かせそうです。
多くの方は、家ではいつも英語のCDなどをかけて
聞いています。とか、
通勤の2時間はみっちい聞いています。
が話せるようになりません。とおっしゃいます。
でも、。。。。ピアノを弾いたことがない人が
「クラッシック音楽を毎日聴いていますが、
ピアノをひけるようにならないんです。。。」
ということは言わないですよね?
では、ピアノの練習のように、
基礎からこつこつと先生に習い、自分でも練習をして。。。
すれば英語も同じような上達の仕方をするか。。。。
残念ながらそうとも言い切れません。
なぜなら言語は常に「双方向」で成り立っているからです。
。。。そんなことを日夜考えてるのですが。。。
茂木さんの本と、父が送ってくれた
「波動共鳴」という本にも
同じことが書いてあったのですが
「脳は工夫することが好き」だそうです。
これはありがたい!
よく、「英語を自分で学習するには
どういう方法がいいですか?」という質問を受けます。
「あなた次第です。うふっ」とほんとうは
答えたいのですが、
嫌われてしまいそうなので、
そうは言いません。。。
先ほど「ガチゴチの脳」と
大人の脳の悪口を言ってしまいましたが、
でも私たち大人には大きな見方が!
これまで生きてきたなかでつちかった
「経験」から「創意と工夫」という
武器があるではありませんかー!!
とうれしくなったのです。
でも実は、日本人はここが
とっても苦手なのだと思います。
学校ではみんなが同じようにノートを取り、
同じ方法で算数の問題を解くように習ったので、
「聞くことに集中したほうが覚えられるので
ノートをとりません。私は大事なところに
赤線はひきたくありません」。。
のような創意工夫の機会があまりなかったように思います。
これも、日本人から英語を遠ざけてしまった
一つの原因じゃないかと感じます。
【ちなみに、うちのこども達を通して、
学校での習い方や、勉強方法を見ていると、
「自主性」のかたまり。です。
筆箱だって、もって行かない子もいるし、
大きい数の計算などは3人とも違うやり方で解きます。
プロジェクトもの。が低学年から多くて、
定型ではない。自分で考えでどんな方法でもよい。
ちなみに学校は教科書もありません。
休み時間はお菓子やバナナなど食べたければ食べてよい。
学校給食か、お弁当を持っていくかを選べて、
給食でも、食べたいものだけを
選んで食べます。国民性ですね^^。】
私は、お金がなかった学生時代、
まわりの友達が海外留学やら、
駅前留学する中、
自力で何とかちょっとでも
英語を話せるようになりたいと思い、
いろいろな方法を試してみました。
そして、一番効き目があったのは。。。
家中にいろんな張り紙をしてました。
といっても、英単語を覚える。とかではなく、
朝一番で行く場所、、、洗面所には。。。。
Good morning
How are you ?
What time do you have to leave home today?
台所には。。。。
What are you cooking?
Do you think you need more salt?
Why don't you have a take away today?
下駄箱には。。。。
Which pair of shoes are you gonna wear ?
。。。そう、その紙に向かって、
答えて、会話をしているかのような状況を作る。
というのをずいぶんと長くやっていました。
これを繰り返し、どんどん新しい質問に
替えていったあかつきには。。。
トイレに行く前から、「えへっ、
何聞かれるかわかってるもんね」と心の準備ができて、
そしてまた紙に向かって答え、
心の中では(ほら、やっぱりこれ聞かれた。。。
(あたりまえや!))とちょっぴりうれしくなり、
報酬物質である、ドーパミンが脳内に放出ー。
という錯覚を楽しむまでにいたりました。
もう、バーチャルです^^。
このバーチャルができるタイプは
外国語の習得にむいていると
思ってもよいのかもしれません。
役者さんや、スポーツ選手は
いつも現実に近いバーチャルな世界で
生きてるからかもしれません。
「会話」という双方間のコミュニケーションを
一人で習得しようとするには
限界が確かにあります。
テニスなども同じで、
素振りも大事。
でも壁を相手に見立てて
練習したりしますね。
「双方間」という状況を作り出す工夫が
大事だと思います。
。。とはいっても、そこまではできないな、
という方もいらっしゃると思うので、
その場合は、違う、自分にあった方法を
見つけられるといいと思います。
なので、「絶対」という英語習得方は
ないのだと思います。
でも、「人間の脳の習性からみた言語の学び方」
というのは、人間誰しも同じなので、
そこをうまく稼動できるようなレッスンを
ご提供したいと思っています^^。
――――引用ここまで―――
出典元:チエミ先生のブログ
『大人になってから
英語を話せるようになるために』
http://blog.livedoor.jp/chiemi_uk/
家の中に貼り紙をして…
というのは聞きますが,
その内容が,会話を想定し
それに答えるとは,
うーん 考えましたねー
あなたはこの学習法,聞いたことありますか?
実践していましたか?
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
2016年6月16日木曜日
大人になってから英語☆パート2
Azaです。閲覧ありがとうございます。
チエミ先生の英語
昨日の続きになります。
――――引用ここから―――
大人になってから英語を習得する。
ということ☆パート2
書くときはまとめ書き
~なのが悪い癖です。。。。^^。
英語を話せるようになりたい。。。
という時に、わたしたちは、どうしても、
相手は「ことば」だ。と言うことを忘れがちです。
数学や、歴史などのように、
「勉強・学問」とは区別しないといけない。
と言うことだと思います。
これは日本の学校教育、
しいては、日本社会のあり方とも
深い関係があると思っています。
いろいろなことが型にはまっている。
きちっとノートに書く、
みんなと同じところに赤線をひく。。。。
そんなことが、
実は、日本人から英語を
遠ざけてしまっているように思います。
私は、必ず、レッスンの際、
初めての方でも、レギュラーの方でも、
「ご質問や確認することはありませんか?」と
伺っています。
その時に、何も思いつかなくても
何の問題もありません^^。
でも、そうそう、私たちが相手にしているのは
「ことば」でしたね。
ことばは生活の中にあり、
常に付きまとっていなければならないもの。です。
生活から切り離してしまうと、
それは「学問」になってしまいます。
ということは、英語を習得しようとするとき、
無条件に、それは生活の中に入って行くべきものである。
と言うことです。
そうすると、料理をしているとき、
通勤しているとき、お風呂に入っているとき。。
どんなときでも
「これって英語でなんていうんだろ?」が出てきます。
それを一日一つでもよいので、
書き留めておいて頂き、
レッスンのときに確認していただけたら、
それは、もう、りっぱな、
自分だけの参考書が出来上がります。
小学校3年生まで
日本の学校に通っていた長女は、
イギリスの学校に通い始めたとき、
いろいろな驚きがあったようです。
日本では、こういうのはよくて、
こういうのはもってこないでください。
とルールがあったペンケース(筆箱)も、
何でもよくて、もって来ない人もいて
(鉛筆一本をポケットに入れてきたり。。)、
運動会も自分が出たい種目を自分で選び、
やりたくない人は何もやらなくてよくて、
教科書もなくて、得意な教科は
学年を超えて授業が受けれて、
逆に不得意な教科は下の学年に
混ざってやることもできて。。。。
いろいろなことが、柔軟なのですが、
その分、自分の考え、意見、責任が
しっかりと要求されます。
やりたいのか、やりたくないのか、
どういう風にやりたいのか。。。。
日本の学校教育は、ちょっと違います。
言われたことに従ったり、
決まりごとの中にとどまったり、
みんなと同じコトをすることに
重きを置かれているように思います。
(私の経験上。。。です^^。
今の学校は違うかもしれませんが。。。。)。。。
これは日本社会で生きていくためには
大切な要素だと思います。
でも、「ことば」を学ぶためには
ちょっとマイナスになってしまうことも
あるのです。
「ことば」は「教えてもらう」と言うスタンスでは
なかなか進歩できない。ものだと思います。
そして、本来、生活から切り離せないものなので、
自分が、聞いてみたいこと、
これであってるの?じゃ、これはどうなの?と
言うことが自然に湧き出てくることが
「ことば」を習得することなのだと思います。
具体的に言うと、
レッスンのとき、どんなに初心者の方でも
「今日はこれをひとこと言ってみよう。」という心もちを
もつか持たないかが、
その方の上達を大きく左右します。
「では、どうぞ、お願いします」と言うスタンスでは、
「ことば」はなかなか身につかないものです。
普段、英語のことをほとんど考えないで、
レッスンのときだけ。となってしまうと、
どうしても限界が出てきます。
ご自分のスタイルにあった形で、
できるだけ多く、英語と交わることを
工夫してみてはいかがでしょうか?
アイディアやアドバイスを差し上げることは
もちろんできますが、
この工夫のプロセスが
実は大切な気がします。
こどもが九九を習うときに、
一番いい方法を先生は教えてくれますが、
大人の私たちが何かを学ぼうとするとき、
ご自身の癖や、傾向、と相談しながら、
ご自身に一番いい方法を
どんどん試されてみることをおススメします^^。
わたしがみなさんに伺う
「ご質問ありますか?」は、
「レッスン以外でどれくらい英語のことを
考えましたか?」と言う確認なのです。
――――引用ここまで―――
出典元:チエミ先生のブログ
『大人になってから
英語を話せるようになるために』
http://blog.livedoor.jp/chiemi_uk/
深いようなシンプルなような
心持ちでしょうか?
教えてもらうスタンスでは…
日本の学校教育にどっぷり
でしたし,
耳が痛いです。
はて,これは英語でナント言うんだべ?
(東北弁?!)
の癖付けからですね♪
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
チエミ先生の英語
昨日の続きになります。
――――引用ここから―――
大人になってから英語を習得する。
ということ☆パート2
書くときはまとめ書き
~なのが悪い癖です。。。。^^。
英語を話せるようになりたい。。。
という時に、わたしたちは、どうしても、
相手は「ことば」だ。と言うことを忘れがちです。
数学や、歴史などのように、
「勉強・学問」とは区別しないといけない。
と言うことだと思います。
これは日本の学校教育、
しいては、日本社会のあり方とも
深い関係があると思っています。
いろいろなことが型にはまっている。
きちっとノートに書く、
みんなと同じところに赤線をひく。。。。
そんなことが、
実は、日本人から英語を
遠ざけてしまっているように思います。
私は、必ず、レッスンの際、
初めての方でも、レギュラーの方でも、
「ご質問や確認することはありませんか?」と
伺っています。
その時に、何も思いつかなくても
何の問題もありません^^。
でも、そうそう、私たちが相手にしているのは
「ことば」でしたね。
ことばは生活の中にあり、
常に付きまとっていなければならないもの。です。
生活から切り離してしまうと、
それは「学問」になってしまいます。
ということは、英語を習得しようとするとき、
無条件に、それは生活の中に入って行くべきものである。
と言うことです。
そうすると、料理をしているとき、
通勤しているとき、お風呂に入っているとき。。
どんなときでも
「これって英語でなんていうんだろ?」が出てきます。
それを一日一つでもよいので、
書き留めておいて頂き、
レッスンのときに確認していただけたら、
それは、もう、りっぱな、
自分だけの参考書が出来上がります。
小学校3年生まで
日本の学校に通っていた長女は、
イギリスの学校に通い始めたとき、
いろいろな驚きがあったようです。
日本では、こういうのはよくて、
こういうのはもってこないでください。
とルールがあったペンケース(筆箱)も、
何でもよくて、もって来ない人もいて
(鉛筆一本をポケットに入れてきたり。。)、
運動会も自分が出たい種目を自分で選び、
やりたくない人は何もやらなくてよくて、
教科書もなくて、得意な教科は
学年を超えて授業が受けれて、
逆に不得意な教科は下の学年に
混ざってやることもできて。。。。
いろいろなことが、柔軟なのですが、
その分、自分の考え、意見、責任が
しっかりと要求されます。
やりたいのか、やりたくないのか、
どういう風にやりたいのか。。。。
日本の学校教育は、ちょっと違います。
言われたことに従ったり、
決まりごとの中にとどまったり、
みんなと同じコトをすることに
重きを置かれているように思います。
(私の経験上。。。です^^。
今の学校は違うかもしれませんが。。。。)。。。
これは日本社会で生きていくためには
大切な要素だと思います。
でも、「ことば」を学ぶためには
ちょっとマイナスになってしまうことも
あるのです。
「ことば」は「教えてもらう」と言うスタンスでは
なかなか進歩できない。ものだと思います。
そして、本来、生活から切り離せないものなので、
自分が、聞いてみたいこと、
これであってるの?じゃ、これはどうなの?と
言うことが自然に湧き出てくることが
「ことば」を習得することなのだと思います。
具体的に言うと、
レッスンのとき、どんなに初心者の方でも
「今日はこれをひとこと言ってみよう。」という心もちを
もつか持たないかが、
その方の上達を大きく左右します。
「では、どうぞ、お願いします」と言うスタンスでは、
「ことば」はなかなか身につかないものです。
普段、英語のことをほとんど考えないで、
レッスンのときだけ。となってしまうと、
どうしても限界が出てきます。
ご自分のスタイルにあった形で、
できるだけ多く、英語と交わることを
工夫してみてはいかがでしょうか?
アイディアやアドバイスを差し上げることは
もちろんできますが、
この工夫のプロセスが
実は大切な気がします。
こどもが九九を習うときに、
一番いい方法を先生は教えてくれますが、
大人の私たちが何かを学ぼうとするとき、
ご自身の癖や、傾向、と相談しながら、
ご自身に一番いい方法を
どんどん試されてみることをおススメします^^。
わたしがみなさんに伺う
「ご質問ありますか?」は、
「レッスン以外でどれくらい英語のことを
考えましたか?」と言う確認なのです。
――――引用ここまで―――
出典元:チエミ先生のブログ
『大人になってから
英語を話せるようになるために』
http://blog.livedoor.jp/chiemi_uk/
深いようなシンプルなような
心持ちでしょうか?
教えてもらうスタンスでは…
日本の学校教育にどっぷり
でしたし,
耳が痛いです。
はて,これは英語でナント言うんだべ?
(東北弁?!)
の癖付けからですね♪
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
2016年6月15日水曜日
大人になってから英語☆パート1
Azaです。閲覧ありがとうございます。
チエミ先生の英語
行きます。
原点に戻る?内容か…
――――引用ここから―――
大人になってから英語を習得する。
ということ☆パート1
ブログの存在を忘れてしまうくらい
ご無沙汰しておりました^^。
頭の中には、ぐるぐると書きたいことが
たくさんあるのですが、
なかなか文字にできずにおりました。
週にのべ、55~60くらいの
レッスンをさせていただき、
自らの経験も含め、
「日本人が英語を話せるようになるには。。。。」と
向き合い、いろいろな発見や、
試行錯誤をしております。
その中から、常に、一人ひとりの生徒さんに
必要なこと。。。を一番いい形で抽出し、
お伝えしたいと思っております。
「日本人と英語」はある意味、
面白い関係にあります。
「なぜ、どんなにがんばっても
話せるようにならないの??」という
ネガティブな面も含めて。。。
あまりにもたくさんのネット教材や、
参考書やフレーズブックなどがあり、
それらに埋もれがちになってしまっては
いないでしょうか?
私は、いつも一歩後ろにさがって、
全体を見通せるようにしたいと思っています。
今日書きたいことは、
ちょっと原点にもどり、
「ことばって?」と言うことを
考えてみたいと思います。
母国語は、私たちの誰もが
無意識にやってきたように、
小さい頃に、周りの音を聞き、
自分で声を出してみて、
どんどん経験を重ねて、
意味を持つことばへと発展させ、
必要に駆られ、「話せる」ようになります。
それが、
ことばを習得する際の自然なプロセスです。
ところが、大人になってから
外国語を習得する際は、
そうはいきません。
限られた時間の中で、
普段、その言葉が自然に耳に入ってくることもなく、
使わなければならない状況もなく、
でも話せるようになりたい。
それが、外国語の習得です。
しかも、何十年も母国語である
「日本語」を操ってきた後に、
外国語を習得するのですから、
日本語が、完全に邪魔をしてしまいます。
私が注目したいと思っているのは、
「いかに、日本語に邪魔されないような
工夫をするか。。。」です。
文を作る際も、発音する際も、
話す内容を考えるときもそうです。。。
音でいうならば。。。。
R L TH F V などの音は
日本語には全くない音です。
でも、例えば I like red.
と言う英文を発するとき、
私たちの頭の中では
「これはラリルレロのラ、
これはレに近いぞ」と、
私たちの知っている日本語の音に自動的にのっけます。
これは極自然なことです。
でも、残念ながら、
ネイティブの耳には、
日本語の音に乗っけてしまった音は
届きません。
なので、英会話を習う初期段階で、
日本語とは、全く違う音なのだ。
と言うことを認識することは、
後々とても大切になってきます。
日本語と違う音を出す。
と言うことは違う口の動かし方をする
=これまで使ったことのない筋肉を使う。
という新たな経験が必要となります。
なので、なんども口に出して言って見ることが
どても大事なのです。
そうすることにより、
口の筋肉や舌は動きを覚え、
反射的に動けるようになります。
無意識に筋反射するようになると、
それはとても早い反応なので、
「早く英語が口からでる」ことになります。
テニスで、ボールが返ってきたときに
「右足をこうして、左手はここにおいて。。。」
のように頭の中だけで処理して
ボールを打ち返すのは無理ですよね^^。
勝手に体が動くようになるまで、
繰り返し訓練するから、
考えなくてよくなるわけですね。
「文法が苦手なので、
ぱっと英語が出てきません。」と言う悩みを
よく伺いますが、
実は、一番の原因は「筋反射」にあると
私は思っています。
よく、「発音は気にしないから、
とにかく通じればいいんです」
と言う方もいらっしゃいます。
(お気持ちよく分かります!)
しかし、それは「カレーのスパイスはないけど、
カレーの味がするものを作ってね」
と言っているのと同じで、
ある意味では遠回りをすることに
なってしまいます。
なので、どんなに初心者の方でも、
私は最初に最低限必要な英語の音を
練習するようにしています。
でもお子さんはその必要がありません。
「Birthday」は大人は「バースデー」とthを完全に
「ス」と読んでしまいます。
これは日本語の一番近い音に乗っけている
&カタカタで日本語の中で
使われているためですよね。
しかし、お子さんは口の動きを一度見せてあげると、
その通りにできます。
日本語と付き合っている年数が少ないので、
日本語に邪魔されていないのです。
。。。こんな風に、
できるだけ初期段階から、
「英語の音を日本語の音に乗っけてしまわない」
と言う意識をもつことは、
実は、ネイティブが言っていることを
聞き取れるようになる、
近道でもあるのです。
。。。パート2につづく。。。。。
――――引用ここまで―――
出典元:チエミ先生のブログ
『大人になってから
英語を話せるようになるために』
http://blog.livedoor.jp/chiemi_uk/
自分は発音気にしない派,
に,最近移行しました。
(とにかく通じればいい)
最低限がクリア
できていればよいのですが…
あなたの発音はいかがですか?
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
チエミ先生の英語
行きます。
原点に戻る?内容か…
――――引用ここから―――
大人になってから英語を習得する。
ということ☆パート1
ブログの存在を忘れてしまうくらい
ご無沙汰しておりました^^。
頭の中には、ぐるぐると書きたいことが
たくさんあるのですが、
なかなか文字にできずにおりました。
週にのべ、55~60くらいの
レッスンをさせていただき、
自らの経験も含め、
「日本人が英語を話せるようになるには。。。。」と
向き合い、いろいろな発見や、
試行錯誤をしております。
その中から、常に、一人ひとりの生徒さんに
必要なこと。。。を一番いい形で抽出し、
お伝えしたいと思っております。
「日本人と英語」はある意味、
面白い関係にあります。
「なぜ、どんなにがんばっても
話せるようにならないの??」という
ネガティブな面も含めて。。。
あまりにもたくさんのネット教材や、
参考書やフレーズブックなどがあり、
それらに埋もれがちになってしまっては
いないでしょうか?
私は、いつも一歩後ろにさがって、
全体を見通せるようにしたいと思っています。
今日書きたいことは、
ちょっと原点にもどり、
「ことばって?」と言うことを
考えてみたいと思います。
母国語は、私たちの誰もが
無意識にやってきたように、
小さい頃に、周りの音を聞き、
自分で声を出してみて、
どんどん経験を重ねて、
意味を持つことばへと発展させ、
必要に駆られ、「話せる」ようになります。
それが、
ことばを習得する際の自然なプロセスです。
ところが、大人になってから
外国語を習得する際は、
そうはいきません。
限られた時間の中で、
普段、その言葉が自然に耳に入ってくることもなく、
使わなければならない状況もなく、
でも話せるようになりたい。
それが、外国語の習得です。
しかも、何十年も母国語である
「日本語」を操ってきた後に、
外国語を習得するのですから、
日本語が、完全に邪魔をしてしまいます。
私が注目したいと思っているのは、
「いかに、日本語に邪魔されないような
工夫をするか。。。」です。
文を作る際も、発音する際も、
話す内容を考えるときもそうです。。。
音でいうならば。。。。
R L TH F V などの音は
日本語には全くない音です。
でも、例えば I like red.
と言う英文を発するとき、
私たちの頭の中では
「これはラリルレロのラ、
これはレに近いぞ」と、
私たちの知っている日本語の音に自動的にのっけます。
これは極自然なことです。
でも、残念ながら、
ネイティブの耳には、
日本語の音に乗っけてしまった音は
届きません。
なので、英会話を習う初期段階で、
日本語とは、全く違う音なのだ。
と言うことを認識することは、
後々とても大切になってきます。
日本語と違う音を出す。
と言うことは違う口の動かし方をする
=これまで使ったことのない筋肉を使う。
という新たな経験が必要となります。
なので、なんども口に出して言って見ることが
どても大事なのです。
そうすることにより、
口の筋肉や舌は動きを覚え、
反射的に動けるようになります。
無意識に筋反射するようになると、
それはとても早い反応なので、
「早く英語が口からでる」ことになります。
テニスで、ボールが返ってきたときに
「右足をこうして、左手はここにおいて。。。」
のように頭の中だけで処理して
ボールを打ち返すのは無理ですよね^^。
勝手に体が動くようになるまで、
繰り返し訓練するから、
考えなくてよくなるわけですね。
「文法が苦手なので、
ぱっと英語が出てきません。」と言う悩みを
よく伺いますが、
実は、一番の原因は「筋反射」にあると
私は思っています。
よく、「発音は気にしないから、
とにかく通じればいいんです」
と言う方もいらっしゃいます。
(お気持ちよく分かります!)
しかし、それは「カレーのスパイスはないけど、
カレーの味がするものを作ってね」
と言っているのと同じで、
ある意味では遠回りをすることに
なってしまいます。
なので、どんなに初心者の方でも、
私は最初に最低限必要な英語の音を
練習するようにしています。
でもお子さんはその必要がありません。
「Birthday」は大人は「バースデー」とthを完全に
「ス」と読んでしまいます。
これは日本語の一番近い音に乗っけている
&カタカタで日本語の中で
使われているためですよね。
しかし、お子さんは口の動きを一度見せてあげると、
その通りにできます。
日本語と付き合っている年数が少ないので、
日本語に邪魔されていないのです。
。。。こんな風に、
できるだけ初期段階から、
「英語の音を日本語の音に乗っけてしまわない」
と言う意識をもつことは、
実は、ネイティブが言っていることを
聞き取れるようになる、
近道でもあるのです。
。。。パート2につづく。。。。。
――――引用ここまで―――
出典元:チエミ先生のブログ
『大人になってから
英語を話せるようになるために』
http://blog.livedoor.jp/chiemi_uk/
自分は発音気にしない派,
に,最近移行しました。
(とにかく通じればいい)
最低限がクリア
できていればよいのですが…
あなたの発音はいかがですか?
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
一般?Be?
Azaです。閲覧ありがとうございます。
チエミ先生の英語
行きます。
――――引用ここから―――
一般?Be?
日本は、何かと世間がせわしい季節ですね。
卒業式や入学式、入社式など、
式典を重んじる日本。
他の国にはあまり見られない習慣だと思います。
桜が舞う中、別れを惜しむ人々。。。
外国に住むと、そんな情景を見れないのが
ちょっと寂しいです。
さて、タイトルの「一般?Be?」そうです。
「動詞」の種類ですね。
でも、これだけじゃ、本当に
何のことか分からない。
その昔、このネーミングをつけて方の
苦労がうかがえます。
どうしてもネーミングしないと、
文法の説明ができない。
ので、外国語の学習にはつき物ですが、
やはりどうしても分かりにくい。
(それは日本語が複雑であることも
原因だと思います)
さて、今日は、この「一般、Be」です。
一般って?じゃ、
その反対は非一般?
「一般」と言う意味が本当に????です。
私はこれを「動作動詞」と
呼ぶことにしています。
そして、Be動詞は「状態動詞」です。
そしてこれも、シンプルです。
動作動詞ー寝る、食べる、歩く、
話す、与える、置く、感じる、
考える。。。
動作(身体の動きだけではなく、
心の動きも入ります)
状態動詞ーそういう状態である。
その前後に来る単語を
イコール=でつなぐ役目。
I am Japanese (I=Japanese)
この感覚がとても大事です。
なぜなら、ここに、
日本語表現との大きな違いがあるからです。
日本語では、
「わたしさー、花粉症なの」と
言うことができます。
(花粉症=fay fever)
これを英語で言おうとしたときに、日本人の私たちは
I am hay fever . と言いたくなってしまうんです。
ここで、思い出してみましょー。
amは状態動詞。前後をイコールで結ぶもの。でした。
I=hay fever ではないという構造に気がつきます。
I'm Japanese は I=Japanese (日本人)であってます。
I=花粉症だったら、ちょっと大変です。
こんな時も同じです。
「うちの息子は、
牛乳アレルギーなんだー」
と言いたいとき。
My son と an allergy to milkとの関係は、
イコールではありません。
では、どういう関係かというと、
My sonはan allergy to milkをもっている。
という関係性ですね。
と言うことは、英語では、
My son has an allergy to milk .
となるんですね。
ちょっと怖いのは、ネットの翻訳ソフトなどで、
「私は花粉症です。」と
言う日本語を英語に翻訳すると、
I am hay fever .という訳がのが、
ほとんどの場合一番に出てきます。(汗)。
賢いソフトは、その下に文献などからの
引用が載っていて、
正しい英訳を見つけることはできるのですが、
ちょっと注意が必要ですね。
今度は、an allergy と言う単語を見てみましょう。
これは、「アレルギー」と言う名詞です。
(もちろん日本語でも名詞です!)
英語の便利なところは、
元となる単語がちょっと変化して、
いろいろな品詞になります。
この単語はallegic となると形容詞になります。
形容詞は「そういう状態である」と思ってください。
(もちろん日本語でもおなじ!)
bigは大きい状態、beautifulは美しい状態ですね。
おっ!ということは、
I am allergic to milk.
I = allergic to milk.
私は、牛乳にアレルギーがある
と言う状態とイコールである。
という理屈は成り立つわけです。
今度は、
I am excited about the summer holiday .
なんて文章はいかがでしょう?
中学校では、これは受動態です。
などと説明を受けますが
(もちろん間違いではありません)。
でも、日本人の感覚では、
「なんで受動態?」となってしまいます。
でも、これも、シンプルに
I=excitedな状態。
と考えればよいと思います。
このexcitedは文法的には、
現在分詞と呼びますが、
前回の現在完了のところで出てきました
「~された状態」。でしたね。
これから、日本語を話すときでも、
これは名詞?形容詞?とちょっとだけ注意してみると、
英語を習得する際に
スムーズに理屈が理解できるようになります。
母国語で話す時はいちいち品詞のことなど
気にしませんが、
英語でも、日本語でも品詞は同じなので、
「英語の品詞で混乱する。。。」のは
英語だからではなくて、日本語のときは、
考えないからなんですね。。。。
――――引用ここまで―――
出典元:チエミ先生のブログ
『大人になってから
英語を話せるようになるために』
http://blog.livedoor.jp/chiemi_uk/
自動翻訳では
i an pollen it.
余計おかしい…
動作動詞と状態動詞
かなーりいいヒントだと感じ
すんなり入ってくる感じ
いいね,いいね なのですが,
あなたはどうですか?
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
チエミ先生の英語
行きます。
――――引用ここから―――
一般?Be?
日本は、何かと世間がせわしい季節ですね。
卒業式や入学式、入社式など、
式典を重んじる日本。
他の国にはあまり見られない習慣だと思います。
桜が舞う中、別れを惜しむ人々。。。
外国に住むと、そんな情景を見れないのが
ちょっと寂しいです。
さて、タイトルの「一般?Be?」そうです。
「動詞」の種類ですね。
でも、これだけじゃ、本当に
何のことか分からない。
その昔、このネーミングをつけて方の
苦労がうかがえます。
どうしてもネーミングしないと、
文法の説明ができない。
ので、外国語の学習にはつき物ですが、
やはりどうしても分かりにくい。
(それは日本語が複雑であることも
原因だと思います)
さて、今日は、この「一般、Be」です。
一般って?じゃ、
その反対は非一般?
「一般」と言う意味が本当に????です。
私はこれを「動作動詞」と
呼ぶことにしています。
そして、Be動詞は「状態動詞」です。
そしてこれも、シンプルです。
動作動詞ー寝る、食べる、歩く、
話す、与える、置く、感じる、
考える。。。
動作(身体の動きだけではなく、
心の動きも入ります)
状態動詞ーそういう状態である。
その前後に来る単語を
イコール=でつなぐ役目。
I am Japanese (I=Japanese)
この感覚がとても大事です。
なぜなら、ここに、
日本語表現との大きな違いがあるからです。
日本語では、
「わたしさー、花粉症なの」と
言うことができます。
(花粉症=fay fever)
これを英語で言おうとしたときに、日本人の私たちは
I am hay fever . と言いたくなってしまうんです。
ここで、思い出してみましょー。
amは状態動詞。前後をイコールで結ぶもの。でした。
I=hay fever ではないという構造に気がつきます。
I'm Japanese は I=Japanese (日本人)であってます。
I=花粉症だったら、ちょっと大変です。
こんな時も同じです。
「うちの息子は、
牛乳アレルギーなんだー」
と言いたいとき。
My son と an allergy to milkとの関係は、
イコールではありません。
では、どういう関係かというと、
My sonはan allergy to milkをもっている。
という関係性ですね。
と言うことは、英語では、
My son has an allergy to milk .
となるんですね。
ちょっと怖いのは、ネットの翻訳ソフトなどで、
「私は花粉症です。」と
言う日本語を英語に翻訳すると、
I am hay fever .という訳がのが、
ほとんどの場合一番に出てきます。(汗)。
賢いソフトは、その下に文献などからの
引用が載っていて、
正しい英訳を見つけることはできるのですが、
ちょっと注意が必要ですね。
今度は、an allergy と言う単語を見てみましょう。
これは、「アレルギー」と言う名詞です。
(もちろん日本語でも名詞です!)
英語の便利なところは、
元となる単語がちょっと変化して、
いろいろな品詞になります。
この単語はallegic となると形容詞になります。
形容詞は「そういう状態である」と思ってください。
(もちろん日本語でもおなじ!)
bigは大きい状態、beautifulは美しい状態ですね。
おっ!ということは、
I am allergic to milk.
I = allergic to milk.
私は、牛乳にアレルギーがある
と言う状態とイコールである。
という理屈は成り立つわけです。
今度は、
I am excited about the summer holiday .
なんて文章はいかがでしょう?
中学校では、これは受動態です。
などと説明を受けますが
(もちろん間違いではありません)。
でも、日本人の感覚では、
「なんで受動態?」となってしまいます。
でも、これも、シンプルに
I=excitedな状態。
と考えればよいと思います。
このexcitedは文法的には、
現在分詞と呼びますが、
前回の現在完了のところで出てきました
「~された状態」。でしたね。
これから、日本語を話すときでも、
これは名詞?形容詞?とちょっとだけ注意してみると、
英語を習得する際に
スムーズに理屈が理解できるようになります。
母国語で話す時はいちいち品詞のことなど
気にしませんが、
英語でも、日本語でも品詞は同じなので、
「英語の品詞で混乱する。。。」のは
英語だからではなくて、日本語のときは、
考えないからなんですね。。。。
――――引用ここまで―――
出典元:チエミ先生のブログ
『大人になってから
英語を話せるようになるために』
http://blog.livedoor.jp/chiemi_uk/
自動翻訳では
i an pollen it.
余計おかしい…
動作動詞と状態動詞
かなーりいいヒントだと感じ
すんなり入ってくる感じ
いいね,いいね なのですが,
あなたはどうですか?
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
2016年6月13日月曜日
もう怖くない「現在完了形」
Azaです。閲覧ありがとうございます。
チエミ先生の英語
行きます。
――――引用ここから―――
もう「現在完了形」は怖くない。
日本人にとってあまり
なじみのない時制「現在完了形」。
どんなときに使うのか?
なかなかしっくり来ない方が多いと思います。
そこで、私が皆さんにレッスンで
お伝えしていることをちょっとご紹介。
これで、もう、現在完了は怖くない!
そもそも「現在完了」って、
日本語がちんぷんかんぷんです。
現在なのに、完了って???
外国語を自国語で学ぶ場合は、
無理やり文法の説明をつけなければならないので、
このようなちんぷんかんぷんな言葉を
使わなければなりません。
ここがまず、私たちの頭を悩めます。
そして、恐る恐る、
もっと先の説明を読んでみると、
「過去のある時点に起こり、
今も続いている出来事など。。。。
経験、継続、結果。。。。」
などと書いてあります。
さらに?????は増えます。
英語は、日本語よりも、
時制の区別がはっきりしているので、
この概念は日本人の感覚には分かりにくくて当然。
たとえば、日本語で、
「風邪ひいちゃった」と言うと、
(会話の内容によりますが)
1)今もひいてるよ。
2)(あの時、この前)ひいたよ(今は治ってるよ)。
どちらの意味にも取れるわけですが、
英語は、
1)終わったことなの?(過去)
2)今も続いてるの?
をきちんと区別する。
この概念をまずは持つことです。
では、この季節に欠かせない表現。。。
「風邪ひいてます」
(例えば、3日前にひいて、
今もひいてるので)を
どういうかというと、もうお分かりですね~!。
なので、単語(動詞)によっては、
いつも決まって、
現在完了形で使われるものも
出てくるわけです。
例えば、「~(病名)と診断された」「風邪ひいちゃった」
「(最近)痩せた?太った?」などが代表ですね。
そして、もう一つのポイント。
1) I have caught a cold.
2) She has finished lunch.
3) Have you got your mobile ?
現在完了は have + 現在分詞 という形です。
なぜこうなるかを考えると、実はとても簡単。
1) I(わたしは) have(もってるよ)
caught (キャッチした状態を)a cold(風邪を)。
と言っているだけなのです。
過去分詞というと、これもまたちんぷんかんぷんですが、
過去分詞=そうされた状態。
だと思ってください。
Homemade cakeは家で作られたケーキ。
(ちなみに現在分詞=ing は、
何かをしている状態。です)
と言うことは、
(前にひいて)今もその状態を
もってるよ。と言うことです。
2) の例は、食べ終わった状態をもっている。
訳です。
では、これは、She finished lunch.とどう違うの?というと、
「この文を、どこに重きを置いて話しているか。。。」という、
今度は、会話全体の流れが関わってきます。
「ランチを食べ終わった状態を持ってるよ」
=「ランチをもう食べ終わったよ」。
この「もう」が今はもう食べた状態にあるよ。
っていうことに重点を置いていることが分かります。
これがただの過去の時制になると、
「今どういう状態かはあまり関係ないよ」
ということになります。
なので、「何時に食べた」とか「誰と食べた」とか、
「どこで食べた」とか、
そういうことに重点があるときは
She finished lunch.でよいわけです。
3)は「携帯電話をゲットした状態を今も持っているか?」
と言っていることになります。
例えば、家族と一緒に外出して、
「あ、携帯もった?」と聞いている感じですね。
日本人の感覚では、
Did you have your mobile?
Do you have your mobile?
じゃダメなの?と思いがちですが、
過去形だと、
過去に終わってしまった出来事(今は関係ない)。
現在だと、携帯電話を(所持品として)もってるか?
(犬飼ってる?と聞くのと同じ感覚)と
聞いてしまっていることになります。
まとめますとーー、
現在完了は、今も持ってるよ(have)
+そういう状態を(過去分詞)。です。
おっと!いま、皆さんの頭に浮かんでいる、じゃ、
I have been to America.はどうなの?
は、2)の例と同じです。
いつ行ったかとか、誰と行ったかが重要なのではなく、
行ったったという状態を今ももっている
=行ったという経験はもちろん今ももち続けている
=行ったことがある。
となるわけですね。
【このときなぜgo (gone)じゃないの?
というのも健全な疑問。
goneは行ってしまって、
もうここにはいないよ。という意味なので、
状態を表すbe(been)になります。
なので、厳密には、
「行ったことがある」という役ではなく、
「(そこに)いたという状態」になります。
この、☆be動詞=そういう状態。
☆他の動詞(一般動詞と呼びますが、何が一般なんじゃろ?)
=動作。の感覚が身につくと
いろいろな理解が楽になります。
例えば、I am excited.
なんていうのも、日本語訳で覚えてしまうと、
とっても混乱し、
あれ?excitingだっけ?と
迷ってしまいますが、
原則が分かっていると、
am=そういう状態。excited=exciteさせられた。
と暗記ではなく、
自分で文章が作れるようになってきます。
←おもいっきり余談でした】
長年英語を勉強されていて、
どうしても、現在完了形に納得できなかった生徒さんが、
「今まで何で誰もこんな風に
説明してくれなかったんだろう。
とってもすっきりしました!
この現在完了についての説明は
Chiemiさんと私の秘密にしといてください!」と
言ってらっしゃいました(笑)
あとは、しっくりくるまで、
どんどん使ってみましょう~。
――――引用ここまで―――
出典元:チエミ先生のブログ
『大人になってから
英語を話せるようになるために』
http://blog.livedoor.jp/chiemi_uk/
こんな説明を
以前に聞けたなら…
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
チエミ先生の英語
行きます。
――――引用ここから―――
もう「現在完了形」は怖くない。
日本人にとってあまり
なじみのない時制「現在完了形」。
どんなときに使うのか?
なかなかしっくり来ない方が多いと思います。
そこで、私が皆さんにレッスンで
お伝えしていることをちょっとご紹介。
これで、もう、現在完了は怖くない!
そもそも「現在完了」って、
日本語がちんぷんかんぷんです。
現在なのに、完了って???
外国語を自国語で学ぶ場合は、
無理やり文法の説明をつけなければならないので、
このようなちんぷんかんぷんな言葉を
使わなければなりません。
ここがまず、私たちの頭を悩めます。
そして、恐る恐る、
もっと先の説明を読んでみると、
「過去のある時点に起こり、
今も続いている出来事など。。。。
経験、継続、結果。。。。」
などと書いてあります。
さらに?????は増えます。
英語は、日本語よりも、
時制の区別がはっきりしているので、
この概念は日本人の感覚には分かりにくくて当然。
たとえば、日本語で、
「風邪ひいちゃった」と言うと、
(会話の内容によりますが)
1)今もひいてるよ。
2)(あの時、この前)ひいたよ(今は治ってるよ)。
どちらの意味にも取れるわけですが、
英語は、
1)終わったことなの?(過去)
2)今も続いてるの?
をきちんと区別する。
この概念をまずは持つことです。
では、この季節に欠かせない表現。。。
「風邪ひいてます」
(例えば、3日前にひいて、
今もひいてるので)を
どういうかというと、もうお分かりですね~!。
なので、単語(動詞)によっては、
いつも決まって、
現在完了形で使われるものも
出てくるわけです。
例えば、「~(病名)と診断された」「風邪ひいちゃった」
「(最近)痩せた?太った?」などが代表ですね。
そして、もう一つのポイント。
1) I have caught a cold.
2) She has finished lunch.
3) Have you got your mobile ?
現在完了は have + 現在分詞 という形です。
なぜこうなるかを考えると、実はとても簡単。
1) I(わたしは) have(もってるよ)
caught (キャッチした状態を)a cold(風邪を)。
と言っているだけなのです。
過去分詞というと、これもまたちんぷんかんぷんですが、
過去分詞=そうされた状態。
だと思ってください。
Homemade cakeは家で作られたケーキ。
(ちなみに現在分詞=ing は、
何かをしている状態。です)
と言うことは、
(前にひいて)今もその状態を
もってるよ。と言うことです。
2) の例は、食べ終わった状態をもっている。
訳です。
では、これは、She finished lunch.とどう違うの?というと、
「この文を、どこに重きを置いて話しているか。。。」という、
今度は、会話全体の流れが関わってきます。
「ランチを食べ終わった状態を持ってるよ」
=「ランチをもう食べ終わったよ」。
この「もう」が今はもう食べた状態にあるよ。
っていうことに重点を置いていることが分かります。
これがただの過去の時制になると、
「今どういう状態かはあまり関係ないよ」
ということになります。
なので、「何時に食べた」とか「誰と食べた」とか、
「どこで食べた」とか、
そういうことに重点があるときは
She finished lunch.でよいわけです。
3)は「携帯電話をゲットした状態を今も持っているか?」
と言っていることになります。
例えば、家族と一緒に外出して、
「あ、携帯もった?」と聞いている感じですね。
日本人の感覚では、
Did you have your mobile?
Do you have your mobile?
じゃダメなの?と思いがちですが、
過去形だと、
過去に終わってしまった出来事(今は関係ない)。
現在だと、携帯電話を(所持品として)もってるか?
(犬飼ってる?と聞くのと同じ感覚)と
聞いてしまっていることになります。
まとめますとーー、
現在完了は、今も持ってるよ(have)
+そういう状態を(過去分詞)。です。
おっと!いま、皆さんの頭に浮かんでいる、じゃ、
I have been to America.はどうなの?
は、2)の例と同じです。
いつ行ったかとか、誰と行ったかが重要なのではなく、
行ったったという状態を今ももっている
=行ったという経験はもちろん今ももち続けている
=行ったことがある。
となるわけですね。
【このときなぜgo (gone)じゃないの?
というのも健全な疑問。
goneは行ってしまって、
もうここにはいないよ。という意味なので、
状態を表すbe(been)になります。
なので、厳密には、
「行ったことがある」という役ではなく、
「(そこに)いたという状態」になります。
この、☆be動詞=そういう状態。
☆他の動詞(一般動詞と呼びますが、何が一般なんじゃろ?)
=動作。の感覚が身につくと
いろいろな理解が楽になります。
例えば、I am excited.
なんていうのも、日本語訳で覚えてしまうと、
とっても混乱し、
あれ?excitingだっけ?と
迷ってしまいますが、
原則が分かっていると、
am=そういう状態。excited=exciteさせられた。
と暗記ではなく、
自分で文章が作れるようになってきます。
←おもいっきり余談でした】
長年英語を勉強されていて、
どうしても、現在完了形に納得できなかった生徒さんが、
「今まで何で誰もこんな風に
説明してくれなかったんだろう。
とってもすっきりしました!
この現在完了についての説明は
Chiemiさんと私の秘密にしといてください!」と
言ってらっしゃいました(笑)
あとは、しっくりくるまで、
どんどん使ってみましょう~。
――――引用ここまで―――
出典元:チエミ先生のブログ
『大人になってから
英語を話せるようになるために』
http://blog.livedoor.jp/chiemi_uk/
こんな説明を
以前に聞けたなら…
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
2016年6月11日土曜日
考察 英語に関して
Azaです。閲覧ありがとうございます。
チエミ先生の英語
今日は考察編,行きます。
――――引用ここから―――
最近の英語についての考察ですが。。。。。
新しい発見ということではないのですが、
やはりこういうことだよなーと
確認を含め感じることが日々あります。
英語を話せるようになりたい。
というのは、皆さんの共通の思いです。
でもなぜ?と言う動機はそれぞれです。
その動機や用途、目指すゴールによって
練習方法も強化する部分も変わってきます。
私は、できるだけ毎回、生徒さんに
「質問はありますか?」「今日、話したい話題はありますか?」と
伺うようにしています。
その一番の目的は、
頭の中で英語の占める割合がどれくらいか。。
というのを認識していただくためです。
いうまでもなく、言語は必要性があって、
発展して行くもの。
そうでなくては、テニスをしないのに、
素振りの練習を毎日するようなものです。
英語でいつも考えて、できるだけ英語で
会話してください。というのは
現実的に日本に住んでいたら難しいと思います。
なので、「これって英語でなんていうんだろう」
「これはこうで正しいのかな?」と言うことを一日に
2、3こでも思い浮かぶことはとても大切なことです。
(聞きたいことはたくさんあるけど、
すぐ忘れちゃうんだよねー。というあなた!
忘れないためにはどうしたらよいのかを考えましょう!(笑)
「なかなか会話が上達しなくて。。。。」ということは
多くの方から伺います。
それは教材や練習方法の問題ではなく、
レッスン以外の時間でどれだけ英語で考えているか。の
違いが大きいと感じます。
私は常に
「日本人が英語を話せるようになるためには。。。」という視点で
練習方法を考えていますが、
それは、日本人には日本人特有の「習い方」「学び方」の
癖があるからです。
それは私たちが小さいときから
学校教育で身についてきたもの+国民性だと思います。
例えば、違う国の人に英語を教える場合と、
日本人の場合とでは、
ポイントも変わってきますし、
生徒さんの吸収の仕方も違ってきます。
何よりも積極性が違います。
こどもたちの
算数の計算問題の解き方を見ていて
面白いと思うのは、
日本では解き方を徹底して習いますが、
イギリスの学校では、
ある程度のヒントは与えてくれるものの、
自分がやりやすい方法で解いてね。
というスタンスのようです。
算数の授業を見に行くと、
それぞれが独自の方法で問題を解いていて、
そのプロセスは本人にしか分からないようなものが
あったりします。
「教えられた通りににやる」ことは
とても得意なのが日本人だと自分を見ていても感じます。
一方で、「これはどうなんだろう?」とか
「こうやって見たらどうなるんだろう?」という
独創性、積極性にかけてしまう気がします。
英語と言う言語を習得しようとする時、
本来の意味を考えると、
質問がない状態や、話したいトピックスがない状態
というのは逆になくなって来るのだと思います。
極論をいうと、言語は習うものではなく、
慣れるものであるのだと思います。
そのサポートをするのが
英語の先生といわれる立場であると
位置づけたほうが、
「教えますよ。習いますよ」というスタンスよりも
自然で効率的な気がします。
限られたトークタイムを
いかに効果的に使うかは、
日ごろどれくらい英語で(を)考えているか。
に左右されると思うので、
今日は質問もトピックスもないなー。と思ったら、
あ、最近、普段は英語のことを
あまり考えていないな。と
振りかえるのもよいかもしれません。
。。。。。と偉そうな私ですが、
駅前留学が大流行で、
大学のクラスメートはどんどんイギリス留学してゆく中、
人と同じことはしたくないという
ひねくれた性格により、
「絶対に日本にいながら独学でしゃべれるようになる!」
という意味不明な決意をしたおかげで
英語への洞察力が深まり、
試行錯誤の経験の末、
焦点をずらさずに皆さんのサポートをすることができるのでは?
と思っております。
――――引用ここまで―――
出典元:チエミ先生のブログ
『大人になってから
英語を話せるようになるために』
http://blog.livedoor.jp/chiemi_uk/
独創性,積極性に欠け,
慣れるより,習いたい傾向の私,
日本人だなー と
浸ってる場合ではないですね。
今日も発芽しない種の事を
seeds don't come out.
通じた気配はしたけど
なんだかなー でした。
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
チエミ先生の英語
今日は考察編,行きます。
――――引用ここから―――
最近の英語についての考察ですが。。。。。
新しい発見ということではないのですが、
やはりこういうことだよなーと
確認を含め感じることが日々あります。
英語を話せるようになりたい。
というのは、皆さんの共通の思いです。
でもなぜ?と言う動機はそれぞれです。
その動機や用途、目指すゴールによって
練習方法も強化する部分も変わってきます。
私は、できるだけ毎回、生徒さんに
「質問はありますか?」「今日、話したい話題はありますか?」と
伺うようにしています。
その一番の目的は、
頭の中で英語の占める割合がどれくらいか。。
というのを認識していただくためです。
いうまでもなく、言語は必要性があって、
発展して行くもの。
そうでなくては、テニスをしないのに、
素振りの練習を毎日するようなものです。
英語でいつも考えて、できるだけ英語で
会話してください。というのは
現実的に日本に住んでいたら難しいと思います。
なので、「これって英語でなんていうんだろう」
「これはこうで正しいのかな?」と言うことを一日に
2、3こでも思い浮かぶことはとても大切なことです。
(聞きたいことはたくさんあるけど、
すぐ忘れちゃうんだよねー。というあなた!
忘れないためにはどうしたらよいのかを考えましょう!(笑)
「なかなか会話が上達しなくて。。。。」ということは
多くの方から伺います。
それは教材や練習方法の問題ではなく、
レッスン以外の時間でどれだけ英語で考えているか。の
違いが大きいと感じます。
私は常に
「日本人が英語を話せるようになるためには。。。」という視点で
練習方法を考えていますが、
それは、日本人には日本人特有の「習い方」「学び方」の
癖があるからです。
それは私たちが小さいときから
学校教育で身についてきたもの+国民性だと思います。
例えば、違う国の人に英語を教える場合と、
日本人の場合とでは、
ポイントも変わってきますし、
生徒さんの吸収の仕方も違ってきます。
何よりも積極性が違います。
こどもたちの
算数の計算問題の解き方を見ていて
面白いと思うのは、
日本では解き方を徹底して習いますが、
イギリスの学校では、
ある程度のヒントは与えてくれるものの、
自分がやりやすい方法で解いてね。
というスタンスのようです。
算数の授業を見に行くと、
それぞれが独自の方法で問題を解いていて、
そのプロセスは本人にしか分からないようなものが
あったりします。
「教えられた通りににやる」ことは
とても得意なのが日本人だと自分を見ていても感じます。
一方で、「これはどうなんだろう?」とか
「こうやって見たらどうなるんだろう?」という
独創性、積極性にかけてしまう気がします。
英語と言う言語を習得しようとする時、
本来の意味を考えると、
質問がない状態や、話したいトピックスがない状態
というのは逆になくなって来るのだと思います。
極論をいうと、言語は習うものではなく、
慣れるものであるのだと思います。
そのサポートをするのが
英語の先生といわれる立場であると
位置づけたほうが、
「教えますよ。習いますよ」というスタンスよりも
自然で効率的な気がします。
限られたトークタイムを
いかに効果的に使うかは、
日ごろどれくらい英語で(を)考えているか。
に左右されると思うので、
今日は質問もトピックスもないなー。と思ったら、
あ、最近、普段は英語のことを
あまり考えていないな。と
振りかえるのもよいかもしれません。
。。。。。と偉そうな私ですが、
駅前留学が大流行で、
大学のクラスメートはどんどんイギリス留学してゆく中、
人と同じことはしたくないという
ひねくれた性格により、
「絶対に日本にいながら独学でしゃべれるようになる!」
という意味不明な決意をしたおかげで
英語への洞察力が深まり、
試行錯誤の経験の末、
焦点をずらさずに皆さんのサポートをすることができるのでは?
と思っております。
――――引用ここまで―――
出典元:チエミ先生のブログ
『大人になってから
英語を話せるようになるために』
http://blog.livedoor.jp/chiemi_uk/
独創性,積極性に欠け,
慣れるより,習いたい傾向の私,
日本人だなー と
浸ってる場合ではないですね。
今日も発芽しない種の事を
seeds don't come out.
通じた気配はしたけど
なんだかなー でした。
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
2016年6月10日金曜日
お知らせ from Bali
Azaです。閲覧ありがとうございます。
ラマダン中です。
選挙日程出ましたね
その関連もあり,参考に
――――転載ここから―――
【総領事館からのお知らせ:安全対策情報:6月】
平成28年6月10日(総16第11号)
在デンパサール日本国総領事館
1 治安情勢
(1)テロ関連情報
5月21日、イスラム過激派組織ISILは、
ラマダン期間中のテロを広く呼びかける声明を
インターネット上に公開しました。
同声明では、特に欧米諸国における
テロの実行を呼びかけていることから、
民間人を対象とした
いわゆる一匹狼(ローンウルフ)型のテロ
の発生も懸念されます。
ISILは、昨2015年のラマダン月においても、
同様の声明を発出しています。
同声明との関係は明らかではありませんが、
昨年のラマダン期間中には、
チュニジア沿岸部のリゾートホテルが
武装集団に襲撃され、
外国人観光客38人が殺害されるテロ事件のほか、
様々なテロ事件が発生しています。
犯行主体は、ISIL関連組織に限られず、
そのほかのイスラム過激派による
テロにも警戒が必要です。
インドネシアで過去に発生した爆弾テロも
ラマダン期間中に発生した経緯もあり、
特にラマダン期間中及び
レバラン(断食明け大祭)に際しては、
従来以上に安全に注意する必要があると思われます。
改めて危機管理意識を持つよう努め、
特にテロの標的となりやすい場所
(警察関係施設、ナイトクラブなど
多くの外国人が集まる場所、
ショッピングモール等
不特定多数が集まる場所等)を
訪れる際には、周囲の状況に注意を払い、
不審な人物や状況を察知したら
速やかにその場を離れる等、
安全確保に十分注意を払ってください。
2 一般情勢
(1)デング熱
当地保健当局によれば、
バリ州におけるデング熱の発生について、
5月中の感染者数は1700名以上、
うち3名が死亡となっています。
地域別では、デンパサール市、バドゥン県、
ギアニャール県、ブレレン県、カランアッセム県で
多く感染者が見られています。
感染しないようにするためには、
防蚊対策を徹底し、蚊にさされないように
注意することが肝要です。
(2)麻薬・薬物への注意
バリ州各地において、引き続き、
インドネシア人、外国人を問わず
麻薬・薬物関連の逮捕事案が続いています。
インドネシア当局は
薬物違反事件の摘発を推進しており、
また、外国人に対しても死刑を含む
重い判決を下すなど、
薬物犯罪に対し
厳しい姿勢で臨んでいます。
麻薬・薬物には絶対に
関与しないようにしてください。
また、薬物が蔓延しているような
危険な場所には近寄らないことをお奨めします。
(3)ラマダン(断食月)期間中の注意
今年は6月6日(月)から7月5日(火)まで
(正式終了日は宗教省が直前に通知)、
イスラム暦のラマダンの期間となっています。
イスラム教徒にとり神聖なラマダン期間中は、
普段以上にイスラム教徒の習慣に配慮し、
周りの人の感情を害さないよう
言動には注意する必要があります。
また、この時期は窃盗などの
一般犯罪が増加する傾向にあるとされていますので、
周囲を警戒するなど
一般犯罪に巻き込まれないように注意をお願いします。
3 邦人事件・事故関係
(1)集団スリ・置き引き
次の2件の邦人旅行者の被害報告が
総領事館にありました。
・ 5月19日午後8時頃、
旅行者がクタ・レギャン通りを徒歩移動中、
4人の男に取り囲まれ、
日本語で話しかけられたりしている隙に
カバンに強引に手を突っ込まれ、
財布を抜き取られた。
・ 6月5日午前5時頃、
旅行者がクタのコンビニ店において、
店外のテーブルにバッグを置き、
買い物を終えて出てきたところバッグがなくなっていた。
(2)レジャー中の事故
スンバワ島を訪問中の邦人旅行者が
サーフィン中に足を複雑骨折する事故が発生しました。
自力でバリ島へ戻り、
病院を受診しましたが、
海外傷害保険に加入していなかったため、
手術等の処置を受けることを断念し、
応急措置のまま本邦へ帰国しました。
4 その他
(1)選挙
第24回参議院議員通常選挙に伴い、
当館においても在外公館投票を
以下のとおり実施する予定です。
投票期日:6月23日(木)~7月3日(日)(予定)
投票時間:午前9時30分から午後5時まで
必要書類:(1)在外選挙人証
(2)旅券等の身分証明書(原本)
※本件必要書類は、コピー等では
受付ができませんので、ご注意ください。
詳細につきましては、当館ホームページをご確認ください。
http://www.denpasar.id.emb-japan.go.jp/
itpr_ja/02_02_16saninsen.html
(2)レバラン(断食明け大祭)
前後の長期連休について
今年は7月6日(水)から7日(木)までは
レバラン(断食明け大祭)の祝日があり、
その前後に行政機関の休日及び
民間の有給休暇奨励日が設定されているため、
7月5日(火)から7月10日(日)までは
インドネシア政府機関や銀行も
長期間休業となります
(当館も7月5日(火)から
10日(日)まで休館)。
盗難等で旅券を紛失してしまった場合は、
出国許可の取得が必要ですが、
連休期間中は入国管理事務所も休館となるため、
同手続きは原則できなくなり、
帰国日程の変更を余儀なくされる可能性があります。
また、再入国許可等の申請も
この期間はできなくなります。
同手続きが必要な場合には、
通常より早めに申請されることをお勧めします。
以 上
在デンパサール日本国総領事館
Konsulat Jenderal Jepang di Denpasar
Jl.Raya Puputan No.170, Renon, Denpasar, Bali, Indonesia
Tel: (+62)0361-227628 Fax: (+62)0361-265066
e-mail: denpasar@dp.mofa.go.jp
Web: http://www.denpasar.id.emb-japan.go.jp/itprtop_ja/index.html
開館時間 08:30~12:00、13:30~16:00
休館日 土・日、休日
――――転載ここまで―――
ラマダン要注意ですね。
ってか危険がいっぱい!
蚊も注意しなけりゃだしうーん
出歩かず家で,蚊と格闘か?
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
ラマダン中です。
選挙日程出ましたね
その関連もあり,参考に
――――転載ここから―――
【総領事館からのお知らせ:安全対策情報:6月】
平成28年6月10日(総16第11号)
在デンパサール日本国総領事館
1 治安情勢
(1)テロ関連情報
5月21日、イスラム過激派組織ISILは、
ラマダン期間中のテロを広く呼びかける声明を
インターネット上に公開しました。
同声明では、特に欧米諸国における
テロの実行を呼びかけていることから、
民間人を対象とした
いわゆる一匹狼(ローンウルフ)型のテロ
の発生も懸念されます。
ISILは、昨2015年のラマダン月においても、
同様の声明を発出しています。
同声明との関係は明らかではありませんが、
昨年のラマダン期間中には、
チュニジア沿岸部のリゾートホテルが
武装集団に襲撃され、
外国人観光客38人が殺害されるテロ事件のほか、
様々なテロ事件が発生しています。
犯行主体は、ISIL関連組織に限られず、
そのほかのイスラム過激派による
テロにも警戒が必要です。
インドネシアで過去に発生した爆弾テロも
ラマダン期間中に発生した経緯もあり、
特にラマダン期間中及び
レバラン(断食明け大祭)に際しては、
従来以上に安全に注意する必要があると思われます。
改めて危機管理意識を持つよう努め、
特にテロの標的となりやすい場所
(警察関係施設、ナイトクラブなど
多くの外国人が集まる場所、
ショッピングモール等
不特定多数が集まる場所等)を
訪れる際には、周囲の状況に注意を払い、
不審な人物や状況を察知したら
速やかにその場を離れる等、
安全確保に十分注意を払ってください。
2 一般情勢
(1)デング熱
当地保健当局によれば、
バリ州におけるデング熱の発生について、
5月中の感染者数は1700名以上、
うち3名が死亡となっています。
地域別では、デンパサール市、バドゥン県、
ギアニャール県、ブレレン県、カランアッセム県で
多く感染者が見られています。
感染しないようにするためには、
防蚊対策を徹底し、蚊にさされないように
注意することが肝要です。
(2)麻薬・薬物への注意
バリ州各地において、引き続き、
インドネシア人、外国人を問わず
麻薬・薬物関連の逮捕事案が続いています。
インドネシア当局は
薬物違反事件の摘発を推進しており、
また、外国人に対しても死刑を含む
重い判決を下すなど、
薬物犯罪に対し
厳しい姿勢で臨んでいます。
麻薬・薬物には絶対に
関与しないようにしてください。
また、薬物が蔓延しているような
危険な場所には近寄らないことをお奨めします。
(3)ラマダン(断食月)期間中の注意
今年は6月6日(月)から7月5日(火)まで
(正式終了日は宗教省が直前に通知)、
イスラム暦のラマダンの期間となっています。
イスラム教徒にとり神聖なラマダン期間中は、
普段以上にイスラム教徒の習慣に配慮し、
周りの人の感情を害さないよう
言動には注意する必要があります。
また、この時期は窃盗などの
一般犯罪が増加する傾向にあるとされていますので、
周囲を警戒するなど
一般犯罪に巻き込まれないように注意をお願いします。
3 邦人事件・事故関係
(1)集団スリ・置き引き
次の2件の邦人旅行者の被害報告が
総領事館にありました。
・ 5月19日午後8時頃、
旅行者がクタ・レギャン通りを徒歩移動中、
4人の男に取り囲まれ、
日本語で話しかけられたりしている隙に
カバンに強引に手を突っ込まれ、
財布を抜き取られた。
・ 6月5日午前5時頃、
旅行者がクタのコンビニ店において、
店外のテーブルにバッグを置き、
買い物を終えて出てきたところバッグがなくなっていた。
(2)レジャー中の事故
スンバワ島を訪問中の邦人旅行者が
サーフィン中に足を複雑骨折する事故が発生しました。
自力でバリ島へ戻り、
病院を受診しましたが、
海外傷害保険に加入していなかったため、
手術等の処置を受けることを断念し、
応急措置のまま本邦へ帰国しました。
4 その他
(1)選挙
第24回参議院議員通常選挙に伴い、
当館においても在外公館投票を
以下のとおり実施する予定です。
投票期日:6月23日(木)~7月3日(日)(予定)
投票時間:午前9時30分から午後5時まで
必要書類:(1)在外選挙人証
(2)旅券等の身分証明書(原本)
※本件必要書類は、コピー等では
受付ができませんので、ご注意ください。
詳細につきましては、当館ホームページをご確認ください。
http://www.denpasar.id.emb-japan.go.jp/
itpr_ja/02_02_16saninsen.html
(2)レバラン(断食明け大祭)
前後の長期連休について
今年は7月6日(水)から7日(木)までは
レバラン(断食明け大祭)の祝日があり、
その前後に行政機関の休日及び
民間の有給休暇奨励日が設定されているため、
7月5日(火)から7月10日(日)までは
インドネシア政府機関や銀行も
長期間休業となります
(当館も7月5日(火)から
10日(日)まで休館)。
盗難等で旅券を紛失してしまった場合は、
出国許可の取得が必要ですが、
連休期間中は入国管理事務所も休館となるため、
同手続きは原則できなくなり、
帰国日程の変更を余儀なくされる可能性があります。
また、再入国許可等の申請も
この期間はできなくなります。
同手続きが必要な場合には、
通常より早めに申請されることをお勧めします。
以 上
在デンパサール日本国総領事館
Konsulat Jenderal Jepang di Denpasar
Jl.Raya Puputan No.170, Renon, Denpasar, Bali, Indonesia
Tel: (+62)0361-227628 Fax: (+62)0361-265066
e-mail: denpasar@dp.mofa.go.jp
Web: http://www.denpasar.id.emb-japan.go.jp/itprtop_ja/index.html
開館時間 08:30~12:00、13:30~16:00
休館日 土・日、休日
――――転載ここまで―――
ラマダン要注意ですね。
ってか危険がいっぱい!
蚊も注意しなけりゃだしうーん
出歩かず家で,蚊と格闘か?
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
2016年6月9日木曜日
日本へ帰国
アザースです。閲覧ありがとうございます。
チエミ先生の英語
英語以外の
帰国部分も楽しそうですよ
――――引用ここから―――
トークでお会いしている方々はご存知の通り、
10月末、バタバタと、
本当に信じられないくらいタイミングで、
いろいろなことが重なり、
2年半ぶりに日本に帰りました。
両親が仕事の都合で1週間ほど東京にいる
・妹家族が東京で仕事のため、
マレーシアからやってくる
・夫が東京でいろいろな打ち合わせ。。。。
などなど一気に、
んではがんばって行くか!
という流れになったのでありました。
普通に考えたら、各地に散らばる友人や家族、
親戚に会うためには
いろいろと移動しなければならないのですが、
一気にみな、東京に集合しているタイミングで、
しかも、関西方面にいって
これまた一気に関西に住む友人たちにも会うことができる。。
と言うことで土壇場決定にしては、
あまりにも充実した、濃いい2週間を、
過ごさせていただきました。
そして帰ってきて、
イギリスのどんより暗ーい天気にもどり、
なんとか、日本充電エネルギーで
この冬を乗り切ろうーと思うのでした。
2年半離れると、日本を見る目は、
ちょっと外国人風になり、
いろんなことが真新しくもあり、
懐かしくもあり、その感覚がとても楽しみました。
長女はかなり、というか鮮明に
日本の記憶があるので、
あー、ナツカシーという感覚、
長男は、大好きだったことは
鮮明に記憶にあるが、
だんだんいろんな記憶がよみがえってきて、
街路樹の銀杏の匂いとか、
おすし屋さんの前を通ったときの匂いとか、
体でいろんなことを思い出してきていた様子、
次男は、終始、きょとんとして、
すべてが新鮮で何もかもが楽しいー
と言う感じでそれぞれの反応も面白かったです。
さて、「日本人と英語」についても
いろいろ考えたり感じたりしました。
うちの両親は全く英語を話せない
普通のおじさんとおばさんですが、
娘2人がどちらも外国人(イギリス人とアイルランド人)
と結婚したために、
家族全員集合して、会話が始まると、(特に父は)
だんだん英語モードになってくるのがあまりにも、
毎回、面白いのです。
母はというと、これまたなぜか、
ほとんど日本語が分からない、
イギリス人とアイルランド人を
相手に、ゆっくりと日本語を丁寧に話して
(それでもわかるわけはないのですが、、、、)
いるのがすぐく笑えてしまうのです。
父は、なんでも、
「はい おっけーおっけー」「ぐっど、ぐっど」「デリシャスー」
と言うのりで、
でもなんだかいつもコミュニケーションをとっていて、
本当に笑ってしまいます。
私の娘に「ちょっと通訳して」と頼みながら、
娘は父の東北弁が理解できず、
それも笑ってしまいます。
でもこの調子でも、
ちょっとコツと英語のルールを身につけたら、
実はすぐに話せるようになるんじゃないかな。
と思わせることもよくあります。
なぜなら、「この人にこれを伝えたい」
「これを英語でなんとしてでも言いたい」
「きのう、これを言えなかったから、
今日はがんばってこれを言いたい」
という気持ちが、どんどん70歳近い
英語が全くできない日本人をも、
動かしてしまうような醍醐味を父からいつも感じます。
これは父に限ったことではないと思います。
私は、いつも、特にレギュラーの生徒さんには、
トークの前に「何か質問や、
今日話したいことありますか?」と聞くようにしています。
言語を身につけようとする場合、
いかにその言語を生活の場にしみこませるかが大事なので、
「洗濯物をたたむ」と言う、言い方が分かりませんでした。。。
「会社で部下に何かを頼むときには
こうでよいのでしょうか。。。。」のような
日常的な疑問がわいてくることが当然となってきます。
言語は他の学問と違って「教わる」ものではない。
と私は思っています。
なので、上達するかしないかは本当に自分次第で、
そこへちょっと手助けをさせていただくのが
私の仕事です。
久しぶりに日本に帰って衝撃的に感じたのは、
いつ、どこでも、
「誰かが、なんでもやってくれる、教えてくれる」
的な社会風潮でしょうか。
新幹線にのっていたら、
まだ到着までには10分ほどあるはずなのに、
音楽が鳴り、「そろそろ荷物をまとめ始めてください」
というアナウンスがあり、その後5分位してから、
到着のアナウンスがあったり、
究極だったのは、
「電車の乗り降りのさいに携帯電話を使っていると、
他の人にぶつかったりして危険なので、ご注意ください」
というアナウンスでしょうか。
注意している先は大の大人。。。。。
そんなことはちょっと考えればわかることだし、
もし、それをして怪我をしたり携帯を落としたりしても、
それは本人の責任なので、
なにも「注意するよう教えてあげる」必要なんて
ないのでは。。。。
これが慢性化すると、
何も考えない大人になってしまいそうな気がしました。
英語を習得するときも
常に「教えてくださいー」と言う姿勢では、
決して上達はできないのだと思います。
どんなに初心者の方でも、トークの前に、
今日はこれを話してみよう!と、一生懸命、自分なりに、
今日の出来事などを、話そうとしてくださる方には
心から敬意を表します。
そして、それは、こういうところが間違っていたんだ、
ここはこの前も間違えた。。。と
そこで確認ができるからこそ、次につながるはずです。
今の時代、誰もがパソコンを使いこなせますが、
パソコン初心者に「パソコンの使い方教えて~」と言われると
結構、困ってしまいませんか?
どのような目的で、どの辺りの機能まで使えればよいのか?
などにより変わってきますし、
電源の入れ方やシャットダウンのしかた、などの
基本的な機能を教えて、あとはその時の用途で
いろいろ自分でやってみるしかない。。。的なところがあると思います。
英語を話せるようになるのも、これととっても似ている気がします。
日本の学校の授業では、どの子供も、
教科書、ノート、下敷き、筆箱。。。が
きちっと机の同じ場所に配置され、
「ここに赤線を引いてください~」とか、
「はい、では写して下さい~」とか、そんな先生の指示のもと、
言われたとおりに「書く」ことにとても重きを置かれていますが、
英語学習にそれを適応しようとすると
いつまでたっても
「話せるようにはならない」のだと、自分の経験を通しても思いました。
日本人は英語が苦手と言われる由縁は、
英語を学問にしてしまい
(そのほうがなんとなく自分にとって都合がよく、
たくさん書くことによって、勉強している気がする。。。。)
本来の、「英語って、言語ってなに?」
という大前提が、
全く無視されてしまうからだと思います。
やはり、ここを無視せずに、
何のために英語を話せるようになりたいのか?
をきちんとした出発点にして、
これからも皆さんと、
お付き合いさせていただこうと思っております。
あー、それにしても日本の食事は
どこで何を食べても美味しかったです~。
――――引用ここまで―――
何も考えない大人
何のために英語を話せるようになりたいのか?
耳が痛いですが,受け身気味の自分
改善点多そうです。
英語との向き合い方
あなたはどうですか?
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
アザース
チエミ先生の英語
英語以外の
帰国部分も楽しそうですよ
――――引用ここから―――
トークでお会いしている方々はご存知の通り、
10月末、バタバタと、
本当に信じられないくらいタイミングで、
いろいろなことが重なり、
2年半ぶりに日本に帰りました。
両親が仕事の都合で1週間ほど東京にいる
・妹家族が東京で仕事のため、
マレーシアからやってくる
・夫が東京でいろいろな打ち合わせ。。。。
などなど一気に、
んではがんばって行くか!
という流れになったのでありました。
普通に考えたら、各地に散らばる友人や家族、
親戚に会うためには
いろいろと移動しなければならないのですが、
一気にみな、東京に集合しているタイミングで、
しかも、関西方面にいって
これまた一気に関西に住む友人たちにも会うことができる。。
と言うことで土壇場決定にしては、
あまりにも充実した、濃いい2週間を、
過ごさせていただきました。
そして帰ってきて、
イギリスのどんより暗ーい天気にもどり、
なんとか、日本充電エネルギーで
この冬を乗り切ろうーと思うのでした。
2年半離れると、日本を見る目は、
ちょっと外国人風になり、
いろんなことが真新しくもあり、
懐かしくもあり、その感覚がとても楽しみました。
長女はかなり、というか鮮明に
日本の記憶があるので、
あー、ナツカシーという感覚、
長男は、大好きだったことは
鮮明に記憶にあるが、
だんだんいろんな記憶がよみがえってきて、
街路樹の銀杏の匂いとか、
おすし屋さんの前を通ったときの匂いとか、
体でいろんなことを思い出してきていた様子、
次男は、終始、きょとんとして、
すべてが新鮮で何もかもが楽しいー
と言う感じでそれぞれの反応も面白かったです。
さて、「日本人と英語」についても
いろいろ考えたり感じたりしました。
うちの両親は全く英語を話せない
普通のおじさんとおばさんですが、
娘2人がどちらも外国人(イギリス人とアイルランド人)
と結婚したために、
家族全員集合して、会話が始まると、(特に父は)
だんだん英語モードになってくるのがあまりにも、
毎回、面白いのです。
母はというと、これまたなぜか、
ほとんど日本語が分からない、
イギリス人とアイルランド人を
相手に、ゆっくりと日本語を丁寧に話して
(それでもわかるわけはないのですが、、、、)
いるのがすぐく笑えてしまうのです。
父は、なんでも、
「はい おっけーおっけー」「ぐっど、ぐっど」「デリシャスー」
と言うのりで、
でもなんだかいつもコミュニケーションをとっていて、
本当に笑ってしまいます。
私の娘に「ちょっと通訳して」と頼みながら、
娘は父の東北弁が理解できず、
それも笑ってしまいます。
でもこの調子でも、
ちょっとコツと英語のルールを身につけたら、
実はすぐに話せるようになるんじゃないかな。
と思わせることもよくあります。
なぜなら、「この人にこれを伝えたい」
「これを英語でなんとしてでも言いたい」
「きのう、これを言えなかったから、
今日はがんばってこれを言いたい」
という気持ちが、どんどん70歳近い
英語が全くできない日本人をも、
動かしてしまうような醍醐味を父からいつも感じます。
これは父に限ったことではないと思います。
私は、いつも、特にレギュラーの生徒さんには、
トークの前に「何か質問や、
今日話したいことありますか?」と聞くようにしています。
言語を身につけようとする場合、
いかにその言語を生活の場にしみこませるかが大事なので、
「洗濯物をたたむ」と言う、言い方が分かりませんでした。。。
「会社で部下に何かを頼むときには
こうでよいのでしょうか。。。。」のような
日常的な疑問がわいてくることが当然となってきます。
言語は他の学問と違って「教わる」ものではない。
と私は思っています。
なので、上達するかしないかは本当に自分次第で、
そこへちょっと手助けをさせていただくのが
私の仕事です。
久しぶりに日本に帰って衝撃的に感じたのは、
いつ、どこでも、
「誰かが、なんでもやってくれる、教えてくれる」
的な社会風潮でしょうか。
新幹線にのっていたら、
まだ到着までには10分ほどあるはずなのに、
音楽が鳴り、「そろそろ荷物をまとめ始めてください」
というアナウンスがあり、その後5分位してから、
到着のアナウンスがあったり、
究極だったのは、
「電車の乗り降りのさいに携帯電話を使っていると、
他の人にぶつかったりして危険なので、ご注意ください」
というアナウンスでしょうか。
注意している先は大の大人。。。。。
そんなことはちょっと考えればわかることだし、
もし、それをして怪我をしたり携帯を落としたりしても、
それは本人の責任なので、
なにも「注意するよう教えてあげる」必要なんて
ないのでは。。。。
これが慢性化すると、
何も考えない大人になってしまいそうな気がしました。
英語を習得するときも
常に「教えてくださいー」と言う姿勢では、
決して上達はできないのだと思います。
どんなに初心者の方でも、トークの前に、
今日はこれを話してみよう!と、一生懸命、自分なりに、
今日の出来事などを、話そうとしてくださる方には
心から敬意を表します。
そして、それは、こういうところが間違っていたんだ、
ここはこの前も間違えた。。。と
そこで確認ができるからこそ、次につながるはずです。
今の時代、誰もがパソコンを使いこなせますが、
パソコン初心者に「パソコンの使い方教えて~」と言われると
結構、困ってしまいませんか?
どのような目的で、どの辺りの機能まで使えればよいのか?
などにより変わってきますし、
電源の入れ方やシャットダウンのしかた、などの
基本的な機能を教えて、あとはその時の用途で
いろいろ自分でやってみるしかない。。。的なところがあると思います。
英語を話せるようになるのも、これととっても似ている気がします。
日本の学校の授業では、どの子供も、
教科書、ノート、下敷き、筆箱。。。が
きちっと机の同じ場所に配置され、
「ここに赤線を引いてください~」とか、
「はい、では写して下さい~」とか、そんな先生の指示のもと、
言われたとおりに「書く」ことにとても重きを置かれていますが、
英語学習にそれを適応しようとすると
いつまでたっても
「話せるようにはならない」のだと、自分の経験を通しても思いました。
日本人は英語が苦手と言われる由縁は、
英語を学問にしてしまい
(そのほうがなんとなく自分にとって都合がよく、
たくさん書くことによって、勉強している気がする。。。。)
本来の、「英語って、言語ってなに?」
という大前提が、
全く無視されてしまうからだと思います。
やはり、ここを無視せずに、
何のために英語を話せるようになりたいのか?
をきちんとした出発点にして、
これからも皆さんと、
お付き合いさせていただこうと思っております。
あー、それにしても日本の食事は
どこで何を食べても美味しかったです~。
――――引用ここまで―――
何も考えない大人
何のために英語を話せるようになりたいのか?
耳が痛いですが,受け身気味の自分
改善点多そうです。
英語との向き合い方
あなたはどうですか?
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
アザース
2016年6月8日水曜日
Eigo
Azaです。閲覧ありがとうございます。
チエミ先生の英語
行きます。
――――引用ここから―――
さて、英語。
英語習得で特に
私が注目しているのは、
まず、
1)英語の文章構造、語順を身につける。
(身につける。というのは「頭で考える」のではなく
「体にしみこませる」というニュアンスです。
2)上記がある程度身についたところから、
日本語の英語の発想の違いなどをふまえ、
「日本語ではこういうときこういうけど、
英語の場合はこういう」と言う感覚を磨いてゆきます。
とてもシンプルです。
あとは、では、どのような方法で上記を練習するか。。。。
これが私の最大のお仕事だと思っています。
1)に関しては、
パターンをとにかく何度も口に出していきます。
このように英語はある程度の例外はあるものの、
パターン化することができるので、
これが身につくと、どんどん応用できるようになります。
私は・昨日・新しい車を・買いました。
I bought a new car yesterday.
を比べてみると分かるように、
英語は「誰がどうした」「何がどうだ」と言うのが
とにかくいつも先に来ると言うことです。
日本語の場合は、最後まで文章を聞かないと
新しい車を。。。。。もらったのか、売ったのか、
壊したのか。。。。分かりません。
2)に関しては、文化的、
社会的背景も影響してくるので、
日本で英語を学ぶ場合、
他の人の会話をなんとなく聞いて習得する。
と言うことができないので、
ちょっと不利にはなります。
でもここを無視してしまうと
とても不自然で、
辞書から単語だけを訳したような文章になり、
一度癖がついてしまうと、
よほど柔軟な方でない限り、
その癖を取り払うのはとても大変な作業になります。
全く独学で、テキストやテレビなどを使って、
かなりのレベルまで英語を話せるようになる方も
たくさんいらっしゃいます。
とても尊敬します。
ただ、そのような方々に共通するのは、
不自然な英語、辞書的な単語を選ぶ傾向。。。。
ということでしょうか。
例えば、
「久しぶりに友達と会った。」と言う内容を
英語で表現したいとき、
「久しぶり」と言う単語をそのまま訳そうとして、
辞書や翻訳機能を使って調べてみると
「after a long absence」などと出てきてしまいます。
これは、「久しぶり」を何とか英語にしてみた場合、
どうなるか。。。。という感覚で
辞書や翻訳にで来るものなので、
どのような状況で使われるか。。。
というUsageは全く無視されています。
したがって、これをそのまま文章に入れると、
ちぐはぐな不自然な文章になってくると言うことです。
英語的な感覚を身につけることに意識を置ける方は、
「ちょっとまてよ、単語だけを見ないで、
一歩下がって、
文全体をいかに同じ意味にできるかを考えるんだった」
となると思います。
気を使う
遠慮する
気がぬける
義理で何かをする
。。。など日本の社会背景を物語っている言い回しを
英語で表現したいときなどに
いかに柔軟に考えられるようになるか。。。。が、
その後、会話を自然にスムーズに
できるようになるためにとても有効です。
いつもこの2点に注目し、
その方に会った練習方法を
ご提案できるようにしたいと思っています。
いつでもどこでもメモとペンをポケットにしのばせ、
普段の会話で
「これは日本人が苦手とする表現だな」と
思うようなことを書き留める毎日です。
一方で、私自信の英語を上達させることも考えないと。。。。
というプレッシャーもちょっとあるので(汗)
皆さんと一緒にがんばりたいと思います~。
――――引用ここまで―――
習得のためのステップ出てきました。
1 英語の文章構造、語順を身につける。
2 英語の場合はこう言う,感覚を磨く。
うーん 1も染み込ませるですからねー。
効果的な練習が必要です。
1日でころっと,とは行きませんね…
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
チエミ先生の英語
行きます。
――――引用ここから―――
さて、英語。
英語習得で特に
私が注目しているのは、
まず、
1)英語の文章構造、語順を身につける。
(身につける。というのは「頭で考える」のではなく
「体にしみこませる」というニュアンスです。
2)上記がある程度身についたところから、
日本語の英語の発想の違いなどをふまえ、
「日本語ではこういうときこういうけど、
英語の場合はこういう」と言う感覚を磨いてゆきます。
とてもシンプルです。
あとは、では、どのような方法で上記を練習するか。。。。
これが私の最大のお仕事だと思っています。
1)に関しては、
パターンをとにかく何度も口に出していきます。
このように英語はある程度の例外はあるものの、
パターン化することができるので、
これが身につくと、どんどん応用できるようになります。
私は・昨日・新しい車を・買いました。
I bought a new car yesterday.
を比べてみると分かるように、
英語は「誰がどうした」「何がどうだ」と言うのが
とにかくいつも先に来ると言うことです。
日本語の場合は、最後まで文章を聞かないと
新しい車を。。。。。もらったのか、売ったのか、
壊したのか。。。。分かりません。
2)に関しては、文化的、
社会的背景も影響してくるので、
日本で英語を学ぶ場合、
他の人の会話をなんとなく聞いて習得する。
と言うことができないので、
ちょっと不利にはなります。
でもここを無視してしまうと
とても不自然で、
辞書から単語だけを訳したような文章になり、
一度癖がついてしまうと、
よほど柔軟な方でない限り、
その癖を取り払うのはとても大変な作業になります。
全く独学で、テキストやテレビなどを使って、
かなりのレベルまで英語を話せるようになる方も
たくさんいらっしゃいます。
とても尊敬します。
ただ、そのような方々に共通するのは、
不自然な英語、辞書的な単語を選ぶ傾向。。。。
ということでしょうか。
例えば、
「久しぶりに友達と会った。」と言う内容を
英語で表現したいとき、
「久しぶり」と言う単語をそのまま訳そうとして、
辞書や翻訳機能を使って調べてみると
「after a long absence」などと出てきてしまいます。
これは、「久しぶり」を何とか英語にしてみた場合、
どうなるか。。。。という感覚で
辞書や翻訳にで来るものなので、
どのような状況で使われるか。。。
というUsageは全く無視されています。
したがって、これをそのまま文章に入れると、
ちぐはぐな不自然な文章になってくると言うことです。
英語的な感覚を身につけることに意識を置ける方は、
「ちょっとまてよ、単語だけを見ないで、
一歩下がって、
文全体をいかに同じ意味にできるかを考えるんだった」
となると思います。
気を使う
遠慮する
気がぬける
義理で何かをする
。。。など日本の社会背景を物語っている言い回しを
英語で表現したいときなどに
いかに柔軟に考えられるようになるか。。。。が、
その後、会話を自然にスムーズに
できるようになるためにとても有効です。
いつもこの2点に注目し、
その方に会った練習方法を
ご提案できるようにしたいと思っています。
いつでもどこでもメモとペンをポケットにしのばせ、
普段の会話で
「これは日本人が苦手とする表現だな」と
思うようなことを書き留める毎日です。
一方で、私自信の英語を上達させることも考えないと。。。。
というプレッシャーもちょっとあるので(汗)
皆さんと一緒にがんばりたいと思います~。
――――引用ここまで―――
習得のためのステップ出てきました。
1 英語の文章構造、語順を身につける。
2 英語の場合はこう言う,感覚を磨く。
うーん 1も染み込ませるですからねー。
効果的な練習が必要です。
1日でころっと,とは行きませんね…
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
2016年6月7日火曜日
「えいご」のお話し
Azaです。閲覧ありがとうございます。 チエミ先生の英語 これから集中してお送りしようと 思います。 ――――引用ここから――― さて、「えいご」のお話しですが、 ただ「英語を話す人」から「英語を教える人」 になって5年くらいたちますが、 日本人に英語を教えるのと、 他の国の人に英語を教えるのでは ずいぶんと違うだろうなと思います。 いつも私は、 「日本人が日本語で考える構造を いかにスムーズに英語の構造に持っていけるか」 そのコツを伝授することに重きを置いています。 日本人が、英語の壁にぶつかる原因の多くは 「単に単語を英訳して 構造は日本語のまま」貫こう としてしまうことにあると思います。 例えば、 「なんとかレポートを終えた」 なんていう日本語を英語で言いましょう。 となったとき、 頭の中では「なんとか。。。。 んん。。。。なんか聞いたことあるけど なんだっけこの単語。。。」 となります。 この、「なんとか」は日本語では副詞的に 文章にくっついていいるので、 文章の先頭か、一番後ろに来る副詞 にあたる英単語を探しがちです。 なので、頭の中では 「I have finished.........??????」 ここまではできる、 でも「なんとか」っていう単語が浮かばない。。。。 とここで詰まってしまいます。 しかし、英語的には 「I managed to finish........」となると とても自然に先の日本語を同じ意味を表現できます。 このように、単語に振り回されず、 つまったら、一歩さがって文全体を見てみる 余裕が出てくると むしろ楽になってゆくのではと思います。 ――――引用ここまで――― 自分が思い浮かんだフレーズは I finished my report, finally. でした。 あなたは? 一歩下がって分全体を見てみる。 うーんなるほど 言われれば「そうか!」とも思えはするものの… 奥が深いですね 質問,意見や感想などお待ちしています。 最後まで読んでいただき,ありがとうございました。 Aza
在外投票
Azaです。閲覧ありがとうございます。
お知らせ来ました。
以下転載
――――転載ここから―――
第24回参議院通常選挙に伴う在外投票の実施について
平成28年6月6日
在デンパサール日本国総領事館
第24回参議院議員通常選挙に伴う
在外投票が以下のとおり行われる予定です。
1.選挙の日程(予定)
○ 公示日 :平成28年 6月22日(水)
○ 在外公館投票の開始日 :平成28年 6月23日(木)
○ 日本国内の投票日 :平成28年 7月10日(日)
2.投票できる方
在外選挙人証をお持ちの方
選挙人証は申請に基づいて交付されます。
申請手続きについて知りたい方はこちら
( http://www.mofa.go.jp/mofaj/toko/senkyo/flow.html )
3.投票方法
「在外公館投票」「郵便等投票」「日本国内における投票」のうちの
いずれかを選択して投票することができます。
あなたにあった投票方法を知るにはこちら
( http://www.mofa.go.jp/mofaj/toko/senkyo/vote.html )
●在外公館投票(在デンパサール日本国総領事館)
投票期日:6月23日(木)~7月3日(日)(予定)
投票時間:午前9時30分から午後5時まで
投票場所:在デンパサール日本国総領事館 1階
(Jl. Raya Puputan No.170, Renon, Denpasar, Bali, Indonesia)
持参すべき書類:(1)在外選挙人証 (2)旅券等の身分証明書(原本)
※本件必要書類は,コピー等では受付ができませんので,ご注意ください。
*いずれの在外公館投票を実施する日本国大使館,
総領事館及び領事事務所でも投票できます。
ただし,投票場所によって
投票終了日時が異なりますので,事前にご確認ください。
●郵便等投票
請求手続:登録されている選挙管理委員会に,
請求書および選挙人証を送付します。
*請求書は,在外選挙人証とともにお配りした
「在外投票の手引き」からコピーするか,
外務省ホームページ( http://www.mofa.go.jp/
mofaj/toko/senkyo/shinseisyo.html )から
ダウンロードしてください。
投票手続:選挙管理委員会から送られてきた
投票用紙に記入し,国内投票日の7月10日(日)の
投票所閉鎖時刻(原則午後8時)までに,
選挙管理委員会に届くよう郵送します。
●日本国内における投票
一時帰国した場合や,帰国後,
国内の選挙人名簿に登録されるまでの間
(転入届提出後3か月間)は,在外選挙人証を提示して,
下記(1)~(3)のいずれかの方法で投票できます。
【公示日の翌日から国内投票日の前日まで】
(1)期日前投票
登録先の市区町村選挙管理委員会が指定した
期日前投票所における投票。
(2)不在者投票
在外選挙人名簿登録地以外の
市区町村における投票。
【国内投票日当日】
(3)投票所における投票
登録先の選挙管理委員会が指定した
投票所における投票。
*日本国内における投票の詳細については,
登録先の市区町村選挙管理委員会にお問い合わせください。
4.選挙公報・候補者情報
○公示後,選挙公報が各選挙管理委員会の
ホームページに掲載される予定です。
外務省ホームページにもリンクを設けますので,
ご利用ください。
○候補者情報については,公示後,
こちらにリンクを設けますのでご利用ください。
5.その他
※平成27年の公職選挙法改正により,
「鳥取県及び島根県」,「徳島県及び高知県」は
それぞれ二つの県を一つの選挙区とする合区に
変更されていますので,ご注意ください。
・参議院選挙区の区割りの改訂等について
(総務省ホームページ http://www.soumu.go.jp/
senkyo/senkyo_s/news/senkyo/san_gouku/index.html )
============================================================
在デンパサール日本国総領事館 Konsulat Jenderal Jepang di Denpasar
Jl.Raya Puputan No.170, Renon, Denpasar, Bali, Indonesia
Tel: (+62)0361-227628
Fax: (+62)0361-265066
e-mail: denpasar@dp.mofa.go.jp
Web: http://www.denpasar.id.emb-japan.go.jp/itprtop_ja/index.html
休館日:土・日、休日 開館時間:08:30~12:00、13:30~16:00
==========================================================
――――転載ここまで―――
持参すべき書類で
パスポートをエージェントに預けて
あり,投票不可だった方の経験談を聞きました。
今回から18歳以上の方に
選挙権があるので,しっかりと
権利を行使しましょう。
さて,いつ行こう。
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
お知らせ来ました。
以下転載
――――転載ここから―――
第24回参議院通常選挙に伴う在外投票の実施について
平成28年6月6日
在デンパサール日本国総領事館
第24回参議院議員通常選挙に伴う
在外投票が以下のとおり行われる予定です。
1.選挙の日程(予定)
○ 公示日 :平成28年 6月22日(水)
○ 在外公館投票の開始日 :平成28年 6月23日(木)
○ 日本国内の投票日 :平成28年 7月10日(日)
2.投票できる方
在外選挙人証をお持ちの方
選挙人証は申請に基づいて交付されます。
申請手続きについて知りたい方はこちら
( http://www.mofa.go.jp/mofaj/toko/senkyo/flow.html )
3.投票方法
「在外公館投票」「郵便等投票」「日本国内における投票」のうちの
いずれかを選択して投票することができます。
あなたにあった投票方法を知るにはこちら
( http://www.mofa.go.jp/mofaj/toko/senkyo/vote.html )
●在外公館投票(在デンパサール日本国総領事館)
投票期日:6月23日(木)~7月3日(日)(予定)
投票時間:午前9時30分から午後5時まで
投票場所:在デンパサール日本国総領事館 1階
(Jl. Raya Puputan No.170, Renon, Denpasar, Bali, Indonesia)
持参すべき書類:(1)在外選挙人証 (2)旅券等の身分証明書(原本)
※本件必要書類は,コピー等では受付ができませんので,ご注意ください。
*いずれの在外公館投票を実施する日本国大使館,
総領事館及び領事事務所でも投票できます。
ただし,投票場所によって
投票終了日時が異なりますので,事前にご確認ください。
●郵便等投票
請求手続:登録されている選挙管理委員会に,
請求書および選挙人証を送付します。
*請求書は,在外選挙人証とともにお配りした
「在外投票の手引き」からコピーするか,
外務省ホームページ( http://www.mofa.go.jp/
mofaj/toko/senkyo/shinseisyo.html )から
ダウンロードしてください。
投票手続:選挙管理委員会から送られてきた
投票用紙に記入し,国内投票日の7月10日(日)の
投票所閉鎖時刻(原則午後8時)までに,
選挙管理委員会に届くよう郵送します。
●日本国内における投票
一時帰国した場合や,帰国後,
国内の選挙人名簿に登録されるまでの間
(転入届提出後3か月間)は,在外選挙人証を提示して,
下記(1)~(3)のいずれかの方法で投票できます。
【公示日の翌日から国内投票日の前日まで】
(1)期日前投票
登録先の市区町村選挙管理委員会が指定した
期日前投票所における投票。
(2)不在者投票
在外選挙人名簿登録地以外の
市区町村における投票。
【国内投票日当日】
(3)投票所における投票
登録先の選挙管理委員会が指定した
投票所における投票。
*日本国内における投票の詳細については,
登録先の市区町村選挙管理委員会にお問い合わせください。
4.選挙公報・候補者情報
○公示後,選挙公報が各選挙管理委員会の
ホームページに掲載される予定です。
外務省ホームページにもリンクを設けますので,
ご利用ください。
○候補者情報については,公示後,
こちらにリンクを設けますのでご利用ください。
5.その他
※平成27年の公職選挙法改正により,
「鳥取県及び島根県」,「徳島県及び高知県」は
それぞれ二つの県を一つの選挙区とする合区に
変更されていますので,ご注意ください。
・参議院選挙区の区割りの改訂等について
(総務省ホームページ http://www.soumu.go.jp/
senkyo/senkyo_s/news/senkyo/san_gouku/index.html )
============================================================
在デンパサール日本国総領事館 Konsulat Jenderal Jepang di Denpasar
Jl.Raya Puputan No.170, Renon, Denpasar, Bali, Indonesia
Tel: (+62)0361-227628
Fax: (+62)0361-265066
e-mail: denpasar@dp.mofa.go.jp
Web: http://www.denpasar.id.emb-japan.go.jp/itprtop_ja/index.html
休館日:土・日、休日 開館時間:08:30~12:00、13:30~16:00
==========================================================
――――転載ここまで―――
持参すべき書類で
パスポートをエージェントに預けて
あり,投票不可だった方の経験談を聞きました。
今回から18歳以上の方に
選挙権があるので,しっかりと
権利を行使しましょう。
さて,いつ行こう。
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
2016年6月5日日曜日
ペナン島最終日
Azaです。閲覧ありがとうございます。
ペナン島最終日
朝は海岸のお散歩
白砂が続くビーチは
ゴミも少なくまあ綺麗。
結構長く続いていて気持ちが良い。
さてBMWでコムタまでと思っていたら
ボスの車でボスも行く。へっ
BMばいばい
変わりはトヨタのダブルキャブ
ピックアップトラック
あ,そうなんですね はい
後部座席からLoiちゃんの
ガイドを聞きながら
無事コムタ到着
ありがとうございました。
送迎をがんがん付けてもらって
予期せぬ食事もゴチに結構なり
お値段以上 Loiちゃん♪
ferringhi-international-innを
よろしくお願いしまーす。
(http://iihg.blogspot.co.id/2016/01/
ferringhi-international-inn-batu.html)
クアラルンプールへは高速バス利用。
9:30集合までちょい時間があり
昼食もバスの休憩時間にとのことで
ちょいと早ベン。
一塊のライス&ちょびっとのエビおかず
お菓子2品とコーヒーは
砂糖なしを注文
ああここはマレーシア
砂糖入ってんじゃね?
「ちょっと」って…
ありがとう,きっとサービスなのね(涙)
バス待ちはまさかの
1時間ちょい,
間に合えばいいけど,大丈夫なのかいな
途中で半分大破の車いるわ
昼食休憩では
スナックばかりのガソリンスタンド
ナッツ系をゲットし
車中でぽりぽり…
16時ころには
セントラルステーションに無事付き
余裕もある
昼食を挽回と
駅構内のフードコートへ
No MSGと看板があり,
がっちりいただきました。
結構旨かった
空港までは,
エアチケットと一緒に
事前購入のバスチケットで
バス1時間15分
ほぼ満員の
結構な込み具合で
出発。
空港着し
セルフチャックイン
空港ちょい外のブラザー製の
マシンではNG
チェックインカウンター近くの
AirAsia端末では
1発OK,
がんばれブラザー
旅の最後だと
また食事処を物色
OLD TOWNに入り
チキンライスで締め飯
ゲート直前のセキュリティチェックで
水は空にせねばですが,
その後,水飲み場があり,
補充完了 これで安心だぜ
フライトは30分ほど遅れ
乗れば席替えを
リクエストされ
もうどうにでもしとくれ
こちらはバリへ遅れて到着
イミグレも
「(マルチビザあるなら)
先に言ってよね!」
と,むっとされたけど
(事前申し出の必要性
わかりませんてばよー)
スムーズに通過
空港周りは降っていなかった雨も
家が近づくと降り出して
家にはAM2時着
おつかれさまでした。ちゃんちゃん
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
ペナン島最終日
朝は海岸のお散歩
白砂が続くビーチは
ゴミも少なくまあ綺麗。
結構長く続いていて気持ちが良い。
さてBMWでコムタまでと思っていたら
ボスの車でボスも行く。へっ
BMばいばい
変わりはトヨタのダブルキャブ
ピックアップトラック
あ,そうなんですね はい
後部座席からLoiちゃんの
ガイドを聞きながら
無事コムタ到着
ありがとうございました。
送迎をがんがん付けてもらって
予期せぬ食事もゴチに結構なり
お値段以上 Loiちゃん♪
ferringhi-international-innを
よろしくお願いしまーす。
(http://iihg.blogspot.co.id/2016/01/
ferringhi-international-inn-batu.html)
クアラルンプールへは高速バス利用。
9:30集合までちょい時間があり
昼食もバスの休憩時間にとのことで
ちょいと早ベン。
一塊のライス&ちょびっとのエビおかず
お菓子2品とコーヒーは
砂糖なしを注文
ああここはマレーシア
砂糖入ってんじゃね?
「ちょっと」って…
ありがとう,きっとサービスなのね(涙)
バス待ちはまさかの
1時間ちょい,
間に合えばいいけど,大丈夫なのかいな
途中で半分大破の車いるわ
昼食休憩では
スナックばかりのガソリンスタンド
ナッツ系をゲットし
車中でぽりぽり…
16時ころには
セントラルステーションに無事付き
余裕もある
昼食を挽回と
駅構内のフードコートへ
No MSGと看板があり,
がっちりいただきました。
結構旨かった
空港までは,
エアチケットと一緒に
事前購入のバスチケットで
バス1時間15分
ほぼ満員の
結構な込み具合で
出発。
空港着し
セルフチャックイン
空港ちょい外のブラザー製の
マシンではNG
チェックインカウンター近くの
AirAsia端末では
1発OK,
がんばれブラザー
旅の最後だと
また食事処を物色
OLD TOWNに入り
チキンライスで締め飯
ゲート直前のセキュリティチェックで
水は空にせねばですが,
その後,水飲み場があり,
補充完了 これで安心だぜ
フライトは30分ほど遅れ
乗れば席替えを
リクエストされ
もうどうにでもしとくれ
こちらはバリへ遅れて到着
イミグレも
「(マルチビザあるなら)
先に言ってよね!」
と,むっとされたけど
(事前申し出の必要性
わかりませんてばよー)
スムーズに通過
空港周りは降っていなかった雨も
家が近づくと降り出して
家にはAM2時着
おつかれさまでした。ちゃんちゃん
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
ペナン島観光4日目
Azaです。閲覧ありがとうございます。
前日からの続き記事。
自分が泊まった部屋も
もちろん綺麗で,広く
窓もあり快適。
朝の景色も綺麗
テラスにでると
昨日洗濯して干していたのが
ばったり倒れていた。
昨夜は風,雨ちょいとありました。
ほぼ乾いていたし,テラスも綺麗だったので
再洗いはなし,ですが,
乾かしたいのでコインランドリーへ。
コンドミニアムのすぐ横に
コインランドリーがあるので,
Jackが通勤する時一緒にでて,
鍵の掛け方とか,再確認しておこうと
Jackを待ちます。
制服を着て,ややゆっくりめに
参上のJack。
駐車場が5階にあるので,
すぐだけど車に乗って
下まで。
鍵を返す集合ポストを
再確認して
そこでJackとは,ばいばい
目の前のランドリーで
乾燥だけしている間に
6階にあるプールへ
しっかり貸切りで
周りはほとんどが高層コンドで
囲われているものの
貸切りでこの空間を得られれば
御の字でしょう。
乾燥も終わりさて部屋に戻って
何するか,Wifiあるので
それとテレビ
50インチ超えだろう大型で
さて,PC繋げて映画鑑賞かー
が,画面はでるがどうも調子よくなく
再起動をかけると,まさかの
アップデート祭り
最近これかなりの時間掛かるので
ひやひやもの
チェックアウトは12時
あーもー
Jackのライブラリーは
DVDがぎっしり
選んだのは
『風立ちぬ』
さあ,見たろかと再生するも
中国語,あれ,日本語にならんじゃん
ちーん
軽く片づけをし
チェックアウトをしたのでした。
さて,Loiちゃんとは
14時の待ち合わせ
ピックアップポイントも
2度ほど変更かけてしまい,
ホントに大丈夫かな?
その時は,全然心配してなかったけど
よくよく思えばよく信用したなと(笑)
で,結局どうなったのか
予定の場所に
予定の時間よりちょいと早くに
来ているではあーりませんか,
あんたはエライ
ありがとう,LOIちゃん
14時ピックアップでも
それからランチだと
彼女が言っていたので,
お薦めの,マレーシアでは有名な
「ホワイトコーヒー」のチェーン店
『OLD TOWN』に行きました。
ホワイトコーヒーとはなんでも,
マーガリンと砂糖を焙煎の時に使うとか!
このブログ書く段で知りました。
砂糖とマーガリンって
私的には極めてNG食
注文はテーブルの用紙に
メニュー番号と数量を書いて
店員さんに渡すスタイル,
チキンライスの2種類を
2人で頼みシェアするという
とってもフレンドリーな感じ
というか,
もうお母さん的
そう言うと彼女も笑ってました。
結局そこもゴチになり(えっ)
いよいよ宿へ
道すがらちょっとした観光
道沿いのいろんな箇所で
「ここ日本人の○○さんいるね」
とかなりの日本人の知りあいがいる模様
羽振りが良かったのは
ちょっと前の話のようですが…
そうこうしているうちに
Batu Ferringhiの
警察署のすぐ横
(この警察がまた,ビルの3階ぐらいまでが
警察で,その上は一般のアパート!)
セキュリティは万全の
Ferringhi International Innに
(http://iihg.blogspot.co.id/2016/01/
ferringhi-international-inn-batu.html)
無事到着。
とってもローカルなアパートの横の,
真新しいゲートを進むと,
おしゃれなレセプション
チェックインの後は
ざっと館内を案内してもらいました。
窓有の部屋も窓は廊下向き
そこはうーん,なとこですが,
改装間もないのか
どの部屋も清潔感があり
綺麗! 私の部屋もテレビなし
でもトイレシャワー付きで
かなり快適!
共同のキッチンやトイレも奥にあり
冷蔵庫,飲料水も後に大活躍
良い感じです。
ちょっとして,送ってくれると言ってもらったので,
そこから車で5分ほどの
Tropical SPICE Garden へ
ちゃかり乗せて行ってもらいました。
Loiちゃん的には
「ただスパイスの木や草があるだけだよ。
もうちょっと行った先の,国立公園の方がいいよ!」
とのことでしたが,チケット買ってたし,
興味はあったので,今回はこちら。
(http://tropicalspicegarden.com/)
日本語の音声ガイド端末をぶら下げ
のんびりお散歩です。
蚊が多かったのが,ちとあれでしたが,
森林浴できたので楽しめました。
最後は閉園ぎりになり,
係のあんちゃんが,
わざわざ端末の回収に
出向いて来ることに。
笑顔対応は良かったけど,
閉園までまだ10分あるんですけども…
ホテルまでは公共バス
途中ハードロックホテルがあるので寄り道。
工事中か?のため塀の横にある道を,
海を目指して行くと
ホテルのプールへ続く緩いゲートがあり
本来宿泊者限定入場可,のようでしたが
何とかプール脇をスルーしてロビーへ
リッチな雰囲気をちらっと感じたのでした。
レストランを覗くと
シーフードビュッフェがあるではないいか!
ここは一発
と期待したものの,土曜限定今日金曜 ちーん
ショップを冷やかし道路に戻ると
入り方をまんまと間違えたこと発覚
失礼しました。
我がホテルへはそこから徒歩で
ナイトマーケットが有名なご当地
ちょいと時間があるので
部屋に戻りシャワーを浴びて
いざ出陣
有名だけあって
店舗数はかなーりの数。
歩道にずらーと並んでいます。
服から水着からお土産物から
自撮り棒から絵画など,なんでもありです
自分の興味は食事
フードコートもいくつかあり
決めたところで,小さ目なスズキを
一匹焼いてもらうことに
がっちりタレ付きでしたが
結構旨くて満足。野菜炒めもまーまー。
ここで,流しのおじさんが
「イマジン」を演ってくれて感激
思いっ切ってチップを渡して,
歌い続けてねと握手。
写真撮っとけばよかったー
歌い続けてねーー
それが自分にはヒットかな
良い夜でした。
ホテルに戻ると
Loiちゃんがレセプションにいて
差し入れを渡せて良かった良かった
明日朝よろしくね♪
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
前日からの続き記事。
自分が泊まった部屋も
もちろん綺麗で,広く
窓もあり快適。
朝の景色も綺麗

昨日洗濯して干していたのが
ばったり倒れていた。
昨夜は風,雨ちょいとありました。
ほぼ乾いていたし,テラスも綺麗だったので
再洗いはなし,ですが,
乾かしたいのでコインランドリーへ。
コンドミニアムのすぐ横に
コインランドリーがあるので,
Jackが通勤する時一緒にでて,
鍵の掛け方とか,再確認しておこうと
Jackを待ちます。
制服を着て,ややゆっくりめに
参上のJack。
駐車場が5階にあるので,
すぐだけど車に乗って
下まで。
鍵を返す集合ポストを
再確認して
そこでJackとは,ばいばい
目の前のランドリーで
乾燥だけしている間に
6階にあるプールへ
しっかり貸切りで
周りはほとんどが高層コンドで
囲われているものの
貸切りでこの空間を得られれば
御の字でしょう。
乾燥も終わりさて部屋に戻って
何するか,Wifiあるので
それとテレビ
50インチ超えだろう大型で
さて,PC繋げて映画鑑賞かー
が,画面はでるがどうも調子よくなく
再起動をかけると,まさかの
アップデート祭り
最近これかなりの時間掛かるので
ひやひやもの
チェックアウトは12時
あーもー
Jackのライブラリーは
DVDがぎっしり
選んだのは
『風立ちぬ』
さあ,見たろかと再生するも
中国語,あれ,日本語にならんじゃん
ちーん
軽く片づけをし
チェックアウトをしたのでした。
さて,Loiちゃんとは
14時の待ち合わせ
ピックアップポイントも
2度ほど変更かけてしまい,
ホントに大丈夫かな?
その時は,全然心配してなかったけど
よくよく思えばよく信用したなと(笑)
で,結局どうなったのか
予定の場所に
予定の時間よりちょいと早くに
来ているではあーりませんか,
あんたはエライ
ありがとう,LOIちゃん
14時ピックアップでも
それからランチだと
彼女が言っていたので,
お薦めの,マレーシアでは有名な
「ホワイトコーヒー」のチェーン店
『OLD TOWN』に行きました。
ホワイトコーヒーとはなんでも,
マーガリンと砂糖を焙煎の時に使うとか!
このブログ書く段で知りました。
砂糖とマーガリンって
私的には極めてNG食
注文はテーブルの用紙に
メニュー番号と数量を書いて
店員さんに渡すスタイル,
チキンライスの2種類を
2人で頼みシェアするという
とってもフレンドリーな感じ
というか,
もうお母さん的
そう言うと彼女も笑ってました。
結局そこもゴチになり(えっ)
いよいよ宿へ
道すがらちょっとした観光
道沿いのいろんな箇所で
「ここ日本人の○○さんいるね」
とかなりの日本人の知りあいがいる模様
羽振りが良かったのは
ちょっと前の話のようですが…
そうこうしているうちに
Batu Ferringhiの
警察署のすぐ横
(この警察がまた,ビルの3階ぐらいまでが
警察で,その上は一般のアパート!)
セキュリティは万全の
Ferringhi International Innに
(http://iihg.blogspot.co.id/2016/01/
ferringhi-international-inn-batu.html)
無事到着。
とってもローカルなアパートの横の,
真新しいゲートを進むと,
おしゃれなレセプション
チェックインの後は
ざっと館内を案内してもらいました。
窓有の部屋も窓は廊下向き
そこはうーん,なとこですが,
改装間もないのか
どの部屋も清潔感があり
綺麗! 私の部屋もテレビなし
でもトイレシャワー付きで
かなり快適!
共同のキッチンやトイレも奥にあり
冷蔵庫,飲料水も後に大活躍
良い感じです。
ちょっとして,送ってくれると言ってもらったので,
そこから車で5分ほどの
Tropical SPICE Garden へ
ちゃかり乗せて行ってもらいました。
Loiちゃん的には
「ただスパイスの木や草があるだけだよ。
もうちょっと行った先の,国立公園の方がいいよ!」
とのことでしたが,チケット買ってたし,
興味はあったので,今回はこちら。
(http://tropicalspicegarden.com/)
日本語の音声ガイド端末をぶら下げ
のんびりお散歩です。
蚊が多かったのが,ちとあれでしたが,
森林浴できたので楽しめました。
最後は閉園ぎりになり,
係のあんちゃんが,
わざわざ端末の回収に
出向いて来ることに。
笑顔対応は良かったけど,
閉園までまだ10分あるんですけども…
ホテルまでは公共バス
途中ハードロックホテルがあるので寄り道。
工事中か?のため塀の横にある道を,
海を目指して行くと
ホテルのプールへ続く緩いゲートがあり
本来宿泊者限定入場可,のようでしたが
何とかプール脇をスルーしてロビーへ
リッチな雰囲気をちらっと感じたのでした。
レストランを覗くと
シーフードビュッフェがあるではないいか!
ここは一発
と期待したものの,土曜限定今日金曜 ちーん
ショップを冷やかし道路に戻ると
入り方をまんまと間違えたこと発覚
失礼しました。
我がホテルへはそこから徒歩で
ナイトマーケットが有名なご当地
ちょいと時間があるので
部屋に戻りシャワーを浴びて
いざ出陣
有名だけあって
店舗数はかなーりの数。
歩道にずらーと並んでいます。
服から水着からお土産物から
自撮り棒から絵画など,なんでもありです
自分の興味は食事
フードコートもいくつかあり
決めたところで,小さ目なスズキを
一匹焼いてもらうことに
がっちりタレ付きでしたが
結構旨くて満足。野菜炒めもまーまー。
ここで,流しのおじさんが
「イマジン」を演ってくれて感激
思いっ切ってチップを渡して,
歌い続けてねと握手。
写真撮っとけばよかったー
歌い続けてねーー
それが自分にはヒットかな
良い夜でした。
ホテルに戻ると
Loiちゃんがレセプションにいて
差し入れを渡せて良かった良かった
明日朝よろしくね♪
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
2016年6月3日金曜日
ペナン島観光3日目
Azaです。閲覧ありがとうございます。
さて,この日の夕方には
今流行りのAirbnbで予約した所に
民泊です。
日中の時間はあるので
チェックアウト後
荷物を預かってもらい
(といっても,公共スペースに
ちょこんと置いておくのですが)
うろうろ
リトルインディアから
離れると中華系のお寺があったり
博物館があったり

徒歩圏内でいろいろありました。
遅めの昼食後,荷物をゲットし
いざ民泊の地へ
途中コムタ横で
気になるスイーツを
食せねばと寄ったのは
「細雪長流」なるかき氷
ゴマ味をチョイス
うーん
かき氷かき氷しておらず
なめらかで

ゴマって,前面にでているわけでも
ないけど,これはこれで…
大感動とは行きませんでしたが
話のタネで,涼めたと思えば
ご馳走様でした。
夕方になりバスで
Bayan Lepas,のJackのところへ
いくつかバスはあるものの
乗る前に確認は要。
バスに乗り込み席も確保
乗り換えなしなので
これで一安心
が,帰宅ラッシュにあたったのか
渋滞がひどく
スマホのナビでも
現在地うまく表示されず
せめてどこらへんか分かれば…
と,予定の18時は過ぎ
暗くなってくるし
スマホのバッテリーは
危うくなるしで
ドキドキものです
あー小心者よ
新開発真っ盛りのエリアなので
真っ暗闇にぽつんと
とはならず,なのですが,
それでもねー
バスを降りてさて目指すは
高層コンドミニアム
うろうろして,お,
フードコートでかいのあるじゃん
ぐらいまでは,まだ余裕でしたが
さすがに迷い,時間は1時間半遅れ
スマホのバッテリー切れでは
もうお手上げ,
ノートパソコン取り出し
スマホに繋げ,ホストのJackにヘルプ
車で迎えに来てくれて
やっと遭遇。ありがたや
夕食を一緒にと,近くのフードコートに
連れて行ってくれた。
韓国料理もあり,
シェアすると,始めて食べたと
喜んでくれた。
彼の部屋は7階
恐ろしく広く,綺麗であった。
(https://www.airbnb.jp/rooms/2690994)
眺めもいいし,
うーん正解。もう1泊でもよかったなー
ひととおり
説明をしてもらい
さて,2次会かと思ったら
明日も朝から仕事だからか,
何か必要だったら呼んでね♪
と,彼は自室に行ったのでした。
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
2016年6月2日木曜日
ペナン観光編2.5
Azaです。閲覧ありがとうございます。
折角撮ったので
在ペナンインドネシア領事館
ドレスコードポスター
2日目の午後のこと
運命の出会いがあったのでしたそうでした。
4泊目の宿を決めておらず,
3泊目のところに延泊を
と,考えていたら,あっさり却下
さてどうしようと,2軒
飛び込みで空室聞いてみましたが
価格で断念。
3軒目ドミトリの部屋もありそうな
こぎれいなところを訪ねると,
そこにいた熱心にセールスを掛けてくる
Loiちゃんに出会いました。
話を進めるていくと,
自分の担当は,ここジョージタウンではなく
系列のバトゥフリンギ(Batu Furringhi)にある。
海沿いで綺麗,是非そちらに泊まりなさい,と。
宿泊予定日の前泊は,ジョージタウンではなく
空港近くで遠い,と言えば迎えに行く
チェックアウトの日は,午前中に
ジョージタウンに戻り,バスで
クアラルンプールに行く,
チケットは取ってしまった,送ってくれる?と言えば
躊躇はさすがにあったものの
送りもするとのこと
乗った!!!
前払いを済ませ
すっかり信じちゃいました。
ちょっと早いけど夕飯時
おすすめを聞くと空いてるか微妙だけど
有名なとこに,そのLoiちゃんが
案内してくれることになり,
結構有名な
レッドガーデンへ。
おーすごいじゃん
送ってくれて,ありがとね
明後日迎えよろしくね♪
と思ったら私も一緒に食べる
となり,パーキングチケット
がっちり切り―の
(事前購入のチケットがあり
時間など記入し,見えるとこに
置いておくシステムらしい)
そこでカニ,エビも!!
(自分には珍しい贅沢品
そりゃ伊勢海老大では,
当然ないですが)
注文してくれて結局夕食をほとんど
御馳走になり
私の宿まで送ってもくれた。
車は自家用で
なんとのBMW
試乗しかしたことないってばさ
パドルシフトだし
シフトノブのあたりにある
コントロールボタン?に
私,興味津々であります。
果たしてサービス精神旺盛で
猛烈営業レディのLoiちゃんと
その2日後再開は叶ったのか?
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
折角撮ったので
在ペナンインドネシア領事館
ドレスコードポスター
2日目の午後のこと
運命の出会いがあったのでしたそうでした。
4泊目の宿を決めておらず,
3泊目のところに延泊を
と,考えていたら,あっさり却下
さてどうしようと,2軒
飛び込みで空室聞いてみましたが
価格で断念。
3軒目ドミトリの部屋もありそうな
こぎれいなところを訪ねると,
そこにいた熱心にセールスを掛けてくる
Loiちゃんに出会いました。
話を進めるていくと,
自分の担当は,ここジョージタウンではなく
系列のバトゥフリンギ(Batu Furringhi)にある。
海沿いで綺麗,是非そちらに泊まりなさい,と。
宿泊予定日の前泊は,ジョージタウンではなく
空港近くで遠い,と言えば迎えに行く
チェックアウトの日は,午前中に
ジョージタウンに戻り,バスで
クアラルンプールに行く,
チケットは取ってしまった,送ってくれる?と言えば
躊躇はさすがにあったものの
送りもするとのこと
乗った!!!
前払いを済ませ
すっかり信じちゃいました。
ちょっと早いけど夕飯時
おすすめを聞くと空いてるか微妙だけど
有名なとこに,そのLoiちゃんが
案内してくれることになり,
結構有名な
レッドガーデンへ。
おーすごいじゃん
送ってくれて,ありがとね
明後日迎えよろしくね♪
と思ったら私も一緒に食べる
となり,パーキングチケット
がっちり切り―の
(事前購入のチケットがあり
時間など記入し,見えるとこに
置いておくシステムらしい)
そこでカニ,エビも!!
(自分には珍しい贅沢品
そりゃ伊勢海老大では,
当然ないですが)
注文してくれて結局夕食をほとんど
御馳走になり
私の宿まで送ってもくれた。
車は自家用で
なんとのBMW
試乗しかしたことないってばさ
パドルシフトだし
シフトノブのあたりにある
コントロールボタン?に
私,興味津々であります。
果たしてサービス精神旺盛で
猛烈営業レディのLoiちゃんと
その2日後再開は叶ったのか?
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
2016年6月1日水曜日
英語の話。。。
Azaです。閲覧ありがとうございます。
チエミ先生の英語
行きまーす!
――――引用ここから―――
夏休み中、外国でいろいろな人の英語に触れ、
リフレッシュして、イギリスに帰ってきて
またネイティブの英語に触れ、
日本人にとっての英語習得法についても
いろいろ考えをめぐらせております。
特に大きな発見や新しい見解を
見つけたわけではないのですが、
これまで自分がやってきたことが、
これでよかったんだ。という確認
という意味が強かった気がします。
ではその方法の精度をより高め、
効率的にするには。。。というのが、
また日々の課題です。
(これは生徒さんからいつも学ばせていただいてます)
発音について。。。。
通じればいいんです。。。。
だから発音は気にしてません。。。
という方もたくさんいらっしゃいます。
もちろん、その方の用途にあわせて
学習の方向性を決めることは重要なのですが、
今私たちが学んでいるのは言語。。。
言語は「音」です。
なので、
発音(イントネーション、アクセント)を無視して
言語を習得しようとすると
大きな壁にぶち当たってしまいます。
チングリッシュ、やシングリッシュと呼ばれるように、
中国系の人の話す英語は
独特のアクセントがありますが、
それでも英語が流暢に話せるのは、
絶対的に英語を話す頻度が多い、
ということと
同じアクセントを持つ人同士で会話するので、
それで問題なく通じ合っている。
ということなのだと思います。
もちろん、イントネーションがよくなくても、
通じる英語を話すことはできると思います。
でも、会話時間が長くなればなるほど、
聞き手はちょっと疲れてきてしまいます。
イントネーションやリズムが
英語からかけ離れているということは
聞き手はかなり一生懸命聞かないと
いけないからです。
例えば、♪上を向いて~歩こう~♪
という歌を、
例えば♪川の流れのように~♪
の音楽に合わせて歌ったら、
しばらく、何の歌詞か
理解するまで時間がかかると思います。
では発音をよくするためにはどうするか。。。
これにも王道はないのですが、
やはり、「音をまねする」ことに
100パーセントを注ぐ練習法をする。
ことを日々の練習に取り入れることでしょう。
フリートークなどでは、
文法的に間違えていないか?
この単語であっているか?
間があいたらやだからとにかく話さなきゃ。。。
というようなほかの要素が出てきます。
なので、発音を強化したい生徒さんとは、
とにかく発音だけに注目する
(意味も全く考えない)
練習を一緒にしています。
単純に私が言った文章を
リピートしてもらいます。
その練習の中では皆さん、
とてもきれいに発音することができます。
でもそれが普通の会話の中に入ってくると、
また自分の癖に戻ってしまいます。
このように、発音は
意識次第と言っていいほどです。
この練習を繰り返すことによって、
徐々に、耳が音を覚えてくるので、
だんだん、意識しなくてもよくなってきます。
これから英語を勉強される方、
今、初心者の方は
発音はあとでいいや、
と思わずに、必ず意識するように
心がけてください。
自己流の癖がついてしまうと、
この癖を取り除くのには
倍の時間がかかってしまいます。
私の妹の夫は
アイルランド人なのですが、
夏休み中、アイルランドなまりを毎日、
5週間聞いていたら、
なんとなくうつった気がします。。。
――――引用ここまで―――
出典元:チエミ先生のブログ
『大人になってから
英語を話せるようになるために』
http://blog.livedoor.jp/chiemi_uk/
自分,以前は発音も完璧に!
と意気込んでましたが
まー結局自分の発音が
悪いのでしょう
通じず,何度も言い直すこと多数。
とりあえず通じればいいや
気味になっていましたが(^_^;)
ちょっと考えを
改めた方が良いかなと。
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
チエミ先生の英語
行きまーす!
――――引用ここから―――
夏休み中、外国でいろいろな人の英語に触れ、
リフレッシュして、イギリスに帰ってきて
またネイティブの英語に触れ、
日本人にとっての英語習得法についても
いろいろ考えをめぐらせております。
特に大きな発見や新しい見解を
見つけたわけではないのですが、
これまで自分がやってきたことが、
これでよかったんだ。という確認
という意味が強かった気がします。
ではその方法の精度をより高め、
効率的にするには。。。というのが、
また日々の課題です。
(これは生徒さんからいつも学ばせていただいてます)
発音について。。。。
通じればいいんです。。。。
だから発音は気にしてません。。。
という方もたくさんいらっしゃいます。
もちろん、その方の用途にあわせて
学習の方向性を決めることは重要なのですが、
今私たちが学んでいるのは言語。。。
言語は「音」です。
なので、
発音(イントネーション、アクセント)を無視して
言語を習得しようとすると
大きな壁にぶち当たってしまいます。
チングリッシュ、やシングリッシュと呼ばれるように、
中国系の人の話す英語は
独特のアクセントがありますが、
それでも英語が流暢に話せるのは、
絶対的に英語を話す頻度が多い、
ということと
同じアクセントを持つ人同士で会話するので、
それで問題なく通じ合っている。
ということなのだと思います。
もちろん、イントネーションがよくなくても、
通じる英語を話すことはできると思います。
でも、会話時間が長くなればなるほど、
聞き手はちょっと疲れてきてしまいます。
イントネーションやリズムが
英語からかけ離れているということは
聞き手はかなり一生懸命聞かないと
いけないからです。
例えば、♪上を向いて~歩こう~♪
という歌を、
例えば♪川の流れのように~♪
の音楽に合わせて歌ったら、
しばらく、何の歌詞か
理解するまで時間がかかると思います。
では発音をよくするためにはどうするか。。。
これにも王道はないのですが、
やはり、「音をまねする」ことに
100パーセントを注ぐ練習法をする。
ことを日々の練習に取り入れることでしょう。
フリートークなどでは、
文法的に間違えていないか?
この単語であっているか?
間があいたらやだからとにかく話さなきゃ。。。
というようなほかの要素が出てきます。
なので、発音を強化したい生徒さんとは、
とにかく発音だけに注目する
(意味も全く考えない)
練習を一緒にしています。
単純に私が言った文章を
リピートしてもらいます。
その練習の中では皆さん、
とてもきれいに発音することができます。
でもそれが普通の会話の中に入ってくると、
また自分の癖に戻ってしまいます。
このように、発音は
意識次第と言っていいほどです。
この練習を繰り返すことによって、
徐々に、耳が音を覚えてくるので、
だんだん、意識しなくてもよくなってきます。
これから英語を勉強される方、
今、初心者の方は
発音はあとでいいや、
と思わずに、必ず意識するように
心がけてください。
自己流の癖がついてしまうと、
この癖を取り除くのには
倍の時間がかかってしまいます。
私の妹の夫は
アイルランド人なのですが、
夏休み中、アイルランドなまりを毎日、
5週間聞いていたら、
なんとなくうつった気がします。。。
――――引用ここまで―――
出典元:チエミ先生のブログ
『大人になってから
英語を話せるようになるために』
http://blog.livedoor.jp/chiemi_uk/
自分,以前は発音も完璧に!
と意気込んでましたが
まー結局自分の発音が
悪いのでしょう
通じず,何度も言い直すこと多数。
とりあえず通じればいいや
気味になっていましたが(^_^;)
ちょっと考えを
改めた方が良いかなと。
質問,意見や感想などお待ちしています。
最後まで読んでいただき,ありがとうございました。
Aza
登録:
投稿 (Atom)